ENGLISH MEBY

食品バイオテクノロジー、ジェンダー、そして感染症対策:複雑に絡み合う課題」の英文解釈

The intersection of food biotechnology, gender, and infectious disease prevention

  • 「The intersection of ~」は「~の交点」「~の接点」を意味します。
  • 「food biotechnology」は「食品バイオテクノロジー」、 「gender」は「ジェンダー」、 「infectious disease prevention」は「感染症予防」です。
  • これらの3つの分野が交わる点が問題提起されています。

presents a complex web of interconnected challenges

  • 「presents」は「提示する」「示す」という意味です。
  • 「a complex web of interconnected challenges」は「相互に関連した課題の複雑な網」を意味し、複数の課題が複雑に絡み合っている様子が表現されています。

食品バイオテクノロジー、ジェンダー、そして感染症予防という3つの分野が交わることで、相互に関連した課題の複雑な網が提示されています。

Advances in food biotechnology, such as genetic modification and precision fermentation

  • 「Advances in ~」は「~における進歩」を意味します。
  • 「food biotechnology」は「食品バイオテクノロジー」で、その進歩が話題の中心です。
  • 「such as genetic modification and precision fermentation」は具体例で、「遺伝子組み換え」と「精密発酵」が挙げられています。

offer potential solutions to food security and nutritional deficiencies

  • 「offer」は「提供する」「提示する」という意味です。
  • 「potential solutions」は「潜在的な解決策」を意味します。
  • 「food security」は「食料安全保障」、「nutritional deficiencies」は「栄養不足」です。
  • これらの問題に対する解決策が提示されていることを示しています。

particularly in vulnerable populations

  • 「particularly」は「特に」「とりわけ」という意味の副詞です。
  • 「vulnerable populations」は「脆弱な人口(集団)」を意味し、貧困層や食糧難に苦しむ人々などを指します。
  • 解決策が特に脆弱な人々に役立つことを強調しています。

遺伝子組み換えや精密発酵などの食品バイオテクノロジーの進歩は、特に脆弱な人々の食料安全保障と栄養不足に対する潜在的な解決策を提供しています。

However, the benefits are not uniformly distributed

  • 「However」は「しかしながら」を意味する接続副詞で、前文の内容と対比されています。
  • 「the benefits」は「利益」「恩恵」を指します。
  • 「uniformly distributed」は「均一に分配された」という意味です。
  • 恩恵が不平等に分配されていることを示しています。

しかしながら、その恩恵は均一に分配されているわけではありません。

Women, often the primary caregivers and food providers in many cultures

  • 「Women」は「女性たち」を意味します。
  • 「often the primary caregivers and food providers」は「多くの文化において主要な介護者および食料供給者」という意味で、女性の役割を示しています。
  • 「in many cultures」は「多くの文化において」と、多くの文化における女性の役割を強調しています。

disproportionately bear the burden of food insecurity and infectious diseases

  • 「disproportionately」は「不均衡に」「不相応に」という意味の副詞です。
  • 「bear the burden of ~」は「~の重荷を負う」という意味です。
  • 「food insecurity」は「食料不安」を、「infectious diseases」は「感染症」を指し、女性がこれらの問題の影響を不均衡に受けていることを示しています。

多くの文化において主要な介護者および食料供給者である女性たちは、食料不安と感染症の重荷を不均衡に負っています。

Access to and control over resources, including land, technology, and markets

  • 「Access to and control over resources」は「資源へのアクセスと管理」を意味します。
  • 「including land, technology, and markets」は「土地、技術、市場を含む」と、具体的な資源例を挙げています。
  • この部分は女性が利用できる資源が限られていることを示しています。

are often limited for women

  • 「are often limited」は「しばしば制限されている」という意味です。
  • 「for women」は「女性にとって」と、女性への資源制限を明確に示しています。

hindering their ability to fully benefit from advancements in food biotechnology

  • 「hindering」は「妨げる」「阻害する」という意味です。
  • 「their ability to fully benefit from advancements in food biotechnology」は「食料バイオテクノロジーの進歩から十分に利益を得る能力」を指し、資源制限が女性の能力開発を阻害していることを説明しています。

土地、技術、市場を含む資源へのアクセスと管理は、女性にとってしばしば制限されており、食料バイオテクノロジーの進歩から十分に利益を得る能力を妨げています。

For instance, the adoption of genetically modified crops

  • 「For instance」は「例えば」という意味で、具体的な例を示す導入句です。
  • 「the adoption of genetically modified crops」は「遺伝子組み換え作物の導入」を意味します。

while potentially increasing yields

  • 「while potentially increasing yields」は「収量を潜在的に増加させながら」という意味で、遺伝子組み換え作物の導入による利点を示しています。

might require significant changes in farming practices

  • 「might require」は「必要とするかもしれない」という意味で、不確実性を伴う表現です。
  • 「significant changes in farming practices」は「農業慣行の大幅な変化」を意味し、遺伝子組み換え作物の導入に伴う変化を示唆しています。

that disproportionately affect women due to existing gender inequalities in agricultural training and access to credit

  • 「that disproportionately affect women」は「女性に不均衡に影響を与える」という意味です。
  • 「due to existing gender inequalities in agricultural training and access to credit」は「農業訓練と融資へのアクセスにおける既存のジェンダー不平等のために」と、女性への影響が不均衡である理由を説明しています。

例えば、遺伝子組み換え作物の導入は、収量を潜在的に増加させながら、農業慣行の大幅な変化を必要とするかもしれません。それは、農業訓練と融資へのアクセスにおける既存のジェンダー不平等のために、女性に不均衡に影響を与える可能性があります。

Furthermore, the impact of food biotechnology on infectious disease prevention

  • 「Furthermore」は「さらに」「加えて」という意味の副詞で、前の文脈に付け加える情報を提示します。
  • 「the impact of food biotechnology on infectious disease prevention」は「食料バイオテクノロジーが感染症予防に与える影響」を意味します。
  • 「food biotechnology」は「食料バイオテクノロジー」を指し、遺伝子組み換え作物などの技術を含みます。
  • 「infectious disease prevention」は「感染症予防」です。

is multifaceted

  • 「multifaceted」は「多面的な」「多角的な」という意味の形容詞です。
  • この文全体では、「食料バイオテクノロジーが感染症予防に与える影響は多面的である」と述べています。

さらに、食料バイオテクノロジーが感染症予防に与える影響は多面的です。

Genetically modified crops resistant to pests and diseases

  • 「Genetically modified crops」は「遺伝子組み換え作物」を指します。
  • 「resistant to pests and diseases」は「害虫や病気に強い」という意味です。

can reduce the need for pesticides

  • 「can reduce」は「減少させることができる」という意味です。
  • 「the need for pesticides」は「殺虫剤の必要性」を指します。
  • この部分は、遺伝子組み換え作物によって殺虫剤の必要性が減らせることを述べています。

potentially lowering the risk of exposure to harmful chemicals

  • 「potentially」は「潜在的に」「可能性として」という意味の副詞です。
  • 「lowering the risk of exposure to harmful chemicals」は「有害な化学物質への暴露リスクを低減する」ことを意味します。

害虫や病気に強い遺伝子組み換え作物は、殺虫剤の必要性を減らし、潜在的に有害な化学物質への暴露リスクを低減することができます。

However, the potential for unforeseen consequences

  • 「However」は「しかしながら」という意味の接続詞で、逆接の情報を示します。
  • 「the potential for unforeseen consequences」は「予期せぬ結果の可能性」を意味します。

including the emergence of pesticide-resistant pests or the impact on biodiversity

  • 「including」は「~を含めて」という意味の前置詞です。
  • 「the emergence of pesticide-resistant pests」は「殺虫剤耐性害虫の出現」を指します。
  • 「the impact on biodiversity」は「生物多様性への影響」を意味します。
  • この部分は、予期せぬ結果として、殺虫剤耐性害虫の出現や生物多様性への影響などが考えられることを示しています。

requires careful consideration

  • 「requires」は「必要とする」という意味の動詞です。
  • 「careful consideration」は「慎重な検討」を意味します。

しかしながら、殺虫剤耐性害虫の出現や生物多様性への影響などを含む予期せぬ結果の可能性は、慎重な検討を必要とします。

Infectious diseases often disproportionately affect women

  • 「Infectious diseases」は「感染症」を意味します。
  • 「disproportionately affect women」は「女性に不均衡に影響を与える」という意味です。
  • この部分は、感染症が女性に不釣り合いな影響を与えることを述べています。

due to physiological vulnerabilities and socio-economic factors

  • 「due to」は「~のため」という意味の前置詞です。
  • 「physiological vulnerabilities」は「生理的な脆弱性」を意味します。
  • 「socio-economic factors」は「社会経済的要因」を意味します。

感染症は、生理的な脆弱性と社会経済的要因のために、女性にしばしば不均衡に影響を与えます。

Therefore, it is crucial to evaluate the effects of food biotechnology

  • 「Therefore」は「それゆえに」「したがって」という意味の接続詞です。
  • 「it is crucial to evaluate」は「評価することが極めて重要である」という意味です。
  • 「the effects of food biotechnology」は「食料バイオテクノロジーの影響」を指します。

through a gender lens

  • 「through a gender lens」は「ジェンダーの視点を用いて」という意味です。
  • ジェンダーの視点を取り入れて評価する必要があることを示唆しています。

ensuring that its benefits reach women and address their unique needs and vulnerabilities

  • 「ensuring that ~」は「~を確実にする」という意味です。
  • 「its benefits reach women」は「その恩恵が女性に届く」ことを意味します。
  • 「address their unique needs and vulnerabilities」は「彼女たちの独自のニーズと脆弱性に対処する」ことを意味します。

それゆえ、食料バイオテクノロジーの影響をジェンダーの視点を用いて評価し、その恩恵が女性に届き、彼女たちの独自のニーズと脆弱性に対処することが極めて重要です。

Moreover, the ethical implications of food biotechnology

  • Moreoverは「さらに」「その上」という意味の接続副詞です。
  • the ethical implicationsは「倫理的な意味合い」「倫理的含み」を意味します。
  • food biotechnologyは「食品バイオテクノロジー」を意味します。
  • この部分は、食品バイオテクノロジーの倫理的側面について述べています。

require careful scrutiny

  • requireは「必要とする」という意味の動詞です。
  • careful scrutinyは「綿密な精査」を意味します。
  • この部分は、食品バイオテクノロジーの倫理的意味合いを注意深く精査する必要があると述べています。

さらに、食品バイオテクノロジーの倫理的意味合いは、綿密な精査を必要とします。

Concerns surrounding the potential for environmental damage

  • Concernsは「懸念」を意味します。
  • surroundingは「~を取り巻く」という意味の前置詞句です。
  • the potential for environmental damageは「環境被害の可能性」を意味します。
  • この部分は、環境被害の可能性に対する懸念について述べています。

the dominance of large corporations in the sector

  • the dominanceは「支配」「独占」を意味します。
  • large corporationsは「大企業」を意味します。
  • in the sectorは「この分野において」を意味します。
  • この部分は、この分野における大企業の支配について懸念を示しています。

and the lack of access to these technologies in developing countries

  • andは「そして」という意味の接続詞です。
  • the lack of accessは「アクセス不足」を意味します。
  • these technologiesは「これらの技術」を意味します。
  • developing countriesは「発展途上国」を意味します。
  • この部分は、発展途上国におけるこれらの技術へのアクセス不足について懸念を示しています。

necessitate a comprehensive ethical framework that prioritizes equity and sustainability

  • necessitateは「必要とする」という意味の動詞です。
  • a comprehensive ethical frameworkは「包括的な倫理的枠組み」を意味します。
  • that prioritizes equity and sustainabilityは「公平性と持続可能性を優先する」という意味の関係詞節です。
  • この部分は、公平性と持続可能性を優先する包括的な倫理的枠組みが必要であると述べています。

環境被害の可能性、この分野における大企業の支配、そして発展途上国におけるこれらの技術へのアクセス不足に対する懸念から、公平性と持続可能性を優先する包括的な倫理的枠組みが必要となります。

This requires not only technological innovation

  • Thisは「これ」を意味する指示詞です。
  • requiresは「必要とする」という意味の動詞です。
  • not only ~ but also ~は「~だけでなく、また~も」という意味の接続詞です。
  • technological innovationは「技術革新」を意味します。
  • この部分は、技術革新が必要であると述べています。

but also policy interventions that address gender inequality and promote equitable access to food and resources

  • policy interventionsは「政策介入」を意味します。
  • that address gender inequalityは「ジェンダー不平等に対処する」という意味の関係詞節です。
  • promote equitable access to food and resourcesは「食料と資源への公平なアクセスを促進する」という意味です。
  • この部分は、ジェンダー不平等に対処し、食料と資源への公平なアクセスを促進する政策介入も必要であると述べています。

これには、技術革新だけでなく、ジェンダー不平等に対処し、食料と資源への公平なアクセスを促進する政策介入も必要です。

Ignoring the gender dimension in the development and deployment of food biotechnology

  • Ignoringは「無視する」という意味の動名詞です。
  • the gender dimensionは「ジェンダーの側面」を意味します。
  • in the development and deployment of food biotechnologyは「食品バイオテクノロジーの開発と展開において」を意味します。
  • この部分は、食品バイオテクノロジーの開発と展開においてジェンダーの側面を無視することについて述べています。

will only exacerbate existing inequalities and undermine efforts to improve global health and food security

  • will only exacerbateは「既存の不平等を悪化させるだけである」という意味です。
  • existing inequalitiesは「既存の不平等」を意味します。
  • undermine efforts to improve global health and food securityは「世界保健と食料安全保障を改善するための努力を損なう」という意味です。
  • この部分は、ジェンダーの側面を無視することで、既存の不平等が悪化し、世界保健と食料安全保障を改善するための努力が損なわれると述べています。

食品バイオテクノロジーの開発と展開においてジェンダーの側面を無視することは、既存の不平等を悪化させるだけであり、世界保健と食料安全保障を改善するための努力を損なうことになります。

Therefore, fostering inclusive and gender-sensitive research, development, and policy-making processes

  • Thereforeは「それゆえに」という意味の接続副詞です。
  • fosteringは「促進する」という意味の動名詞です。
  • inclusive and gender-sensitiveは「包括的でジェンダーに配慮した」を意味します。
  • research, development, and policy-making processesは「研究、開発、および政策決定プロセス」を意味します。
  • この部分は、包括的でジェンダーに配慮した研究、開発、および政策決定プロセスを促進することについて述べています。

is essential for ensuring that the benefits of food biotechnology reach all members of society

  • is essential for ensuringは「~を確実にするために不可欠である」という意味です。
  • that the benefits of food biotechnology reach all members of societyは「食品バイオテクノロジーの恩恵が社会のすべての人々に届く」という意味の関係詞節です。
  • この部分は、食品バイオテクノロジーの恩恵が社会のすべての人々に届くことを確実にするために、これらのプロセスが不可欠であると述べています。

それゆえ、包括的でジェンダーに配慮した研究、開発、および政策決定プロセスを促進することは、食品バイオテクノロジーの恩恵が社会のすべての人々に届くことを確実にするために不可欠です。