The year is 2077.
- 「The year is 2077.」は、物語の舞台となる西暦2077年を示しています。
Neo-Kyoto, a sprawling metropolis built on the ruins of old Kyoto
- 「Neo-Kyoto」は、物語の舞台となる架空都市の名前です。
- 「a sprawling metropolis」は「広大な大都市」を意味し、Neo-Kyotoの規模と様相を表しています。
- 「built on the ruins of old Kyoto」は、「古い京都の廃墟の上に建てられた」という意味で、都市の歴史的背景を示唆しています。
grapples with a unique set of challenges
- 「grapples with」は「~と格闘する」「~に取り組む」という意味です。
- 「a unique set of challenges」は「独特な課題群」を意味しており、Neo-Kyotoが直面する問題が並大抵のものではないことを示しています。
西暦2077年。古い京都の廃墟の上に建てられた広大な大都市ネオ京都は、独特な課題の幾つかと格闘しています。
The city's famed opera houses
- 「The city's famed opera houses」は「その都市の有名なオペラハウス」を意味し、ネオ京都の象徴的な建造物を指しています。
once bastions of high culture
- 「once bastions of high culture」は「かつては高級文化の拠点であった」という意味です。
- 「bastions」は「拠点」「堡塁」を意味し、オペラハウスがかつて高い文化的地位を誇っていたことを強調しています。
now stand as symbols of stark inequality
- 「now stand as」は「今や~として存在する」という意味です。
- 「symbols of stark inequality」は「激しい不平等を示す象徴」を意味し、オペラハウスが現状では不平等を象徴していることを示しています。
その都市の有名なオペラハウスは、かつては高級文化の拠点でしたが、今では激しい不平等を示す象徴となっています。
A rigid caste system
- 「A rigid caste system」は「厳格なカースト制度」を意味し、ネオ京都の社会構造の根幹をなす制度を示しています。
based on the efficiency of one's bio-recycling process
- 「based on」は「~に基づいて」という意味です。
- 「the efficiency of one's bio-recycling process」は「個人の生体リサイクルプロセスの効率性」を意味し、カースト制度が個人の身体の分解効率によって決まることを示しています。
dictates social standing
- 「dictates」は「決定する」「支配する」という意味です。
- 「social standing」は「社会的地位」を意味し、カースト制度が社会的地位を決定することを示しています。
個人の生体リサイクルプロセスの効率性に基づいた厳格なカースト制度が、社会的地位を決定しています。
'High-yield' individuals
- 「'High-yield' individuals」は「高収量者」を意味し、生体リサイクルにおいて高い効率性を示す個人を指しています。
those whose bodies decompose quickly and efficiently, producing valuable bio-fuel
- 「those whose bodies decompose quickly and efficiently」は「体が高い効率で分解する者たち」を意味しています。
- 「producing valuable bio-fuel」は「貴重なバイオ燃料を生産する」という意味です。
enjoy luxurious lives in the upper sectors
- 「enjoy luxurious lives」は「ぜいたくな生活を送る」ことを意味しています。
- 「in the upper sectors」は「上層階級の地域で」を意味します。
高収量者、すなわち体が高い効率で分解し貴重なバイオ燃料を生産する人々は、上層階級の地域でぜいたくな生活を送っています。
'Low-yield' individuals
- 「'Low-yield' individuals」は「低収量者」を意味し、生体リサイクルにおいて低い効率性を示す個人を指しています。
on the other hand
- 「on the other hand」は「一方では」という意味の接続表現で、高収量者と対比して低収量者を説明しています。
face discrimination and live in cramped, polluted lower sectors
- 「face discrimination」は「差別を受ける」という意味です。
- 「live in cramped, polluted lower sectors」は「狭苦しく汚染された下層階級の地域に住む」ことを意味しています。
一方、低収量者は差別を受け、狭苦しく汚染された下層階級の地域に住んでいます。
Ironically,
- 「Ironically」は「皮肉にも」という意味の副詞で、文全体の皮肉な状況を強調しています。
the opera houses, showcasing tales of heroism and social justice
- 「the opera houses」は「オペラハウス」を指しています。
- 「showcasing tales of heroism and social justice」は「英雄主義と社会正義の物語を上演する」という意味です。
are funded largely by the profits from bio-recycling
- 「are funded largely by」は「主に~によって資金提供されている」という意味です。
- 「the profits from bio-recycling」は「生体リサイクルからの利益」を意味します。
highlighting the deep irony of a system that uses the bodies of the marginalized to fund its own cultural embellishments
- 「highlighting」は「強調する」という意味です。
- 「the deep irony of a system that uses the bodies of the marginalized to fund its own cultural embellishments」は「社会的に弱者の人々の体を使い、自身の文化的な装飾に資金を提供するシステムの深い皮肉さ」を意味します。
皮肉にも、英雄主義と社会正義の物語を上演するオペラハウスは、生体リサイクルからの利益によって主に資金提供されており、社会的に弱者の人々の体を使い、自身の文化的な装飾に資金を提供するシステムの深い皮肉さを浮き彫りにしています。
This disparity
- 「This disparity」は、文脈から「この不平等」と解釈できます。直前の文脈で、市民間の何らかの不平等が述べられていると推測できます。
extends to the opera itself
- 「extends to」は「~に及ぶ」「~にまで広がる」という意味です。「the opera itself」は「オペラそのもの」を指します。つまり、この不平等はオペラにも及んでいるということです。
この不平等はオペラそのものにも及んでいます。
High-yield citizens enjoy exclusive access to the most prestigious performances
- 「High-yield citizens」は、「高い生産性を持つ市民」または「裕福な市民」を意味すると考えられます。文脈によりますが、ここでは経済的な豊かさを示唆している可能性が高いです。
- 「exclusive access」は「排他的なアクセス」を意味します。
- 「the most prestigious performances」は「最も権威のある公演」を指します。
while low-yield individuals are relegated to watching substandard recordings
- 「while」は対比を表す接続詞です。
- 「low-yield individuals」は「低い生産性を持つ市民」または「貧しい市民」を意味すると考えられます。
- 「are relegated to」は「~に追いやられる」という意味です。
- 「substandard recordings」は「劣悪な録音」を意味します。
高収益の市民は最も権威のある公演に独占的にアクセスできる一方、低収益の個人は劣悪な録音を視聴する羽目になります。
The opera, instead of serving as a platform for challenging social injustice
- 「instead of」は「~の代わりに」という意味です。
- 「serving as a platform for」は「~のためのプラットフォームとして機能する」という意味です。
- 「challenging social injustice」は「社会的不正義に挑戦する」ことを意味します。つまり、オペラは社会的不正義に挑戦する場としては機能していないということです。
becomes a mirror reflecting and reinforcing the existing hierarchy
- 「becomes a mirror」は「鏡となる」という意味です。
- 「reflecting and reinforcing」は「反映し、強化する」という意味です。
- 「the existing hierarchy」は「既存の階層構造」を意味します。
オペラは、社会的不正義に挑戦する場として機能するのではなく、既存の階層構造を反映し、強化する鏡となっています。
A young composer, Hana, born into a low-yield family
- 「A young composer, Hana」は「若い作曲家、ハナ」を意味します。
- 「born into a low-yield family」は「低収益の家庭に生まれた」という意味です。
challenges this status quo
- 「challenges」は「挑戦する」という意味です。
- 「this status quo」は「この現状」を意味します。
低収益の家庭に生まれた若い作曲家、ハナは、この現状に挑戦します。
She seeks to express the plight of the marginalized
- 「She seeks to」は「彼女は~しようと努める」という意味です。
- 「express the plight of the marginalized」は「疎外された人々の苦境を表現する」という意味です。
through her revolutionary opera, 'Echoes of the Wasteland,'
- 「through」は「~を通して」という意味です。
- 「her revolutionary opera, 'Echoes of the Wasteland'」は「彼女の革命的なオペラ、『廃墟のこだま』」を意味します。
a piece utilizing recycled materials and incorporating the sounds of the city's underbelly into its score
- 「a piece」は「作品」という意味です。
- 「utilizing recycled materials」は「リサイクル材料を使用する」という意味です。
- 「incorporating the sounds of the city's underbelly into its score」は「都市の裏側の音を楽譜に取り入れる」という意味です。
彼女は、革命的なオペラ『廃墟のこだま』を通して、疎外された人々の苦境を表現しようと努めています。この作品はリサイクル材料を使用し、都市の裏側の音を楽譜に取り入れています。
Her revolutionary work sparks both outrage and unexpected hope
- 「Her revolutionary work」は「彼女の革命的な作品」を意味します。
- 「sparks both outrage and unexpected hope」は「怒りと予期せぬ希望の両方を引き起こす」という意味です。
igniting a debate about the ethical implications of the city's bio-recycling program
- 「igniting a debate about」は「~に関する議論を引き起こす」という意味です。
- 「the ethical implications of the city's bio-recycling program」は「都市のバイオリサイクルプログラムの倫理的な意味合い」を意味します。
and the role of art in challenging societal structures
- 「and」は「そして」という意味です。
- 「the role of art in challenging societal structures」は「社会構造に挑戦する上での芸術の役割」を意味します。
彼女の革命的な作品は、怒りと予期せぬ希望の両方を引き起こし、都市のバイオリサイクルプログラムの倫理的な意味合いと、社会構造に挑戦する上での芸術の役割に関する議論を引き起こします。
The city's governing body, the Neo-Kyoto Bio-Resource Council
- 「The city's governing body」は「市の統治機関」を意味します。
- 「the Neo-Kyoto Bio-Resource Council」は「新京都バイオ資源評議会」を指し、市の統治機関の名称です。
- この部分は、新京都市の統治機関を具体的に示しています。
is torn
- 「is torn」は「分裂している」「板挟みになっている」という意味です。
- 葛藤を抱えている状態を表しています。
新京都バイオ資源評議会という市の統治機関は、板挟みになっています。
Suppressing Hana’s opera could fuel unrest
- 「Suppressing Hana’s opera」は「ハナのオペラを抑制すること」を意味します。
- 「could fuel unrest」は「騒擾を招く可能性がある」という意味です。
- ハナのオペラを抑制すると社会不安につながる可能性があることを示唆しています。
but embracing it would require a fundamental reassessment of their bio-recycling policies and the deep-rooted inequalities they perpetuate
- 「but embracing it」は「しかし、それを受け入れることは」という意味で、対比を表しています。
- 「would require a fundamental reassessment of their bio-recycling policies」は「バイオリサイクル政策の抜本的な見直しを必要とするだろう」という意味です。
- 「and the deep-rooted inequalities they perpetuate」は「そして、彼らが永続させている根深い不平等」を意味し、バイオリサイクル政策と不平等が関連していることを示唆しています。
- オペラを受け入れるには、バイオリサイクル政策と不平等という問題への根本的な対処が必要であることを示しています。
ハナのオペラを抑制すれば騒擾を招く可能性がありますが、それを受け入れるには、バイオリサイクル政策と、彼らが永続させている根深い不平等に対する抜本的な見直しが必要となるでしょう。
Their decision will determine not only the fate of Hana's opera
- 「Their decision」は「彼らの決定」を指します。
- 「will determine」は「決定する」「左右する」という意味です。
- 「the fate of Hana's opera」は「ハナのオペラの運命」を意味します。
- 評議会の決定が、ハナのオペラの運命を決定することを述べています。
but also the future of Neo-Kyoto’s social fabric and its understanding of what truly constitutes 'high' culture
- 「but also」は「だけでなく、また」という意味で、影響範囲の広さを強調しています。
- 「the future of Neo-Kyoto’s social fabric」は「新京都の社会構造の未来」を意味します。
- 「and its understanding of what truly constitutes 'high' culture」は「そして、『ハイカルチャー』を何が本当に構成するのかという新京都の理解」を意味します。
- 評議会の決定は、新京都の社会構造とハイカルチャーに対する理解にも影響を与えることを示しています。
彼らの決定は、ハナのオペラの運命だけでなく、新京都の社会構造の未来と、『ハイカルチャー』を何が本当に構成するのかという彼らの理解をも決定づけるでしょう。