The year is 2077
- 「The year is 2077」は、物語の舞台となる西暦2077年を提示しています。
- 未来の設定であることを明確に示すことで、後の描写との対比を際立たせています。
西暦2077年です。
A sprawling metropolis, Neo-Kyoto
- 「A sprawling metropolis」は「広大な大都市」という意味です。
- 「Neo-Kyoto」は「新京都」を意味する固有名詞で、物語の舞台となる都市の名前です。
- 広大な大都市であることを強調することで、後の描写との対比を効果的に演出しています。
dominates the landscape
- 「dominates」は「支配する」「圧倒する」という意味の動詞です。
- 「the landscape」は「風景」「地勢」を意味します。
- Neo-Kyoto がその周辺環境を圧倒的に支配している様子を描写しています。
a testament to humanity’s technological prowess
- 「a testament to ~」は「~の証拠」「~の証」という意味です。
- 「humanity’s technological prowess」は「人類の技術力」を意味します。
- Neo-Kyoto は人類の高度な技術力の証であると述べられています。
広大な大都市、新京都がその地勢を支配しており、それは人類の技術力の証です。
Yet, beneath the gleaming skyscrapers
- 「Yet」は「しかしながら」という接続詞で、前文との対比を示します。
- 「beneath the gleaming skyscrapers」は「輝く超高層ビル群の下に」という意味です。
- 前文で描写された高度な技術文明の裏側にある対比を予感させます。
lies a stark contrast
- 「lies」は「存在する」という意味の動詞です。
- 「a stark contrast」は「際立った対比」「著しい対照」という意味です。
- 輝く超高層ビル群の下に、大きな対比が存在することを示しています。
the struggle for sustainable agriculture
- 「the struggle for ~」は「~のための闘争」という意味です。
- 「sustainable agriculture」は「持続可能な農業」を意味します。
- その対比とは、持続可能な農業のための闘争であることが示されています。
しかしながら、輝く超高層ビル群の下には際立った対比が存在します。それは、持続可能な農業のための闘争です。
After a devastating ecological collapse in the early 21st century
- 「After ~」は「~の後」という意味です。
- 「a devastating ecological collapse」は「壊滅的な生態系の崩壊」を意味します。
- 「in the early 21st century」は「21世紀初頭」という意味です。
- 21世紀初頭の壊滅的な生態系崩壊が、後の状況に影響を与えたことを示しています。
organic farming has become not just a lifestyle choice but a necessity for survival
- 「organic farming」は「有機農業」を意味します。
- 「has become」は「~になった」という意味です。
- 「not just a lifestyle choice but a necessity for survival」は「単なるライフスタイルの選択ではなく、生存のための必要条件」という意味です。
- 有機農業が、単なる選択ではなく生存に不可欠なものになったと述べられています。
21世紀初頭の壊滅的な生態系崩壊の後、有機農業は単なるライフスタイルの選択ではなく、生存のための必要条件となりました。
Among the pioneers of this new agricultural revolution
- 「Among the pioneers of ~」は「この新しい農業革命の先駆者たちの間には」という意味です。
- 「pioneers」は「先駆者」を意味し、新しい農業革命をリードする人々を指しています。
is Hana, a young woman determined to revitalize her family’s struggling organic farm
- 「is Hana」は「ハナがいる」という意味で、先駆者の一人がハナであることを示しています。
- 「a young woman determined to revitalize ~」は「家族の苦境にある有機農場を活性化しようと決意した若い女性」という意味です。
- 「struggling organic farm」は「苦境にある有機農場」を意味します。
nestled just outside Neo-Kyoto
- 「nestled」は「すっぽりと抱かれている」「たたずんでいる」といった意味で、農場の場所を表す様子を表しています。
- 「just outside Neo-Kyoto」は「新京都のすぐ外れ」を意味し、農場の位置を示しています。
この新しい農業革命の先駆者たちの間には、新京都のすぐ外れにたたずむ、家族の苦境にある有機農場を活性化しようと決意した若い女性、ハナがいます。
Hana’s methods are innovative
- 「Hana’s methods」は「ハナの方法」を意味します。
- 「innovative」は「革新的な」「独創的な」という意味で、ハナの農法が新しいものであることを示しています。
employing advanced bio-regenerative techniques and AI-assisted soil analysis
- 「employing」は「用いて」「採用して」という意味です。
- 「advanced bio-regenerative techniques」は「高度なバイオ再生技術」を意味し、環境に優しい持続可能な農業技術です。
- 「AI-assisted soil analysis」は「AI支援による土壌分析」を意味し、AIを活用した効率的な土壌管理を指します。
ハナの方法は革新的で、高度なバイオ再生技術とAI支援による土壌分析を用いています。
She dreams of a world
- 「She dreams of ~」は「彼女は~の世界を夢見ている」という意味です。
where technology and nature coexist harmoniously
- 「where ~」は「~するような」という意味で、先行詞である「a world」を修飾しています。
- 「technology and nature coexist harmoniously」は「技術と自然が調和して共存する」という意味で、ハナが理想とする世界観を表しています。
providing healthy food for all
- 「providing healthy food for all」は「すべての人々に健康的な食料を提供する」という意味で、ハナの理想とする世界における具体的な効果を表しています。
彼女は、技術と自然が調和して共存し、すべての人々に健康的な食料を提供する世界を夢見ています。
However, Hana’s path
- 「However」は接続詞で、前の文との対比を表します。
- 「Hana’s path」は「ハナの道」、つまりハナの進むべき道、人生の歩みなどを意味します。
is not without obstacles
- 「is not without ~」は「~がないわけではない」つまり「~がある」という意味の婉曲表現です。
- 「obstacles」は「障害」「困難」を意味します。
- 全体として、「ハナの道には障害がある」という意味になります。
しかし、ハナの道には障害がある。
The corporation, AgriCorp,
- 「The corporation」は「企業」を指します。
- 「AgriCorp」は固有名詞で、企業名です。
a powerful entity controlling most of Neo-Kyoto’s food supply,
- 「a powerful entity」は「強力な存在」という意味です。
- 「controlling most of Neo-Kyoto’s food supply」は「ネオ・キョートの食料供給の大部分を支配している」という意味で、AgriCorp の影響力の大きさを示しています。
views her methods as inefficient and a threat to their genetically modified crops
- 「views」は「みなす」「考える」という意味の動詞です。
- 「her methods」は「彼女のやり方」を指します。
- 「inefficient」は「非効率的な」という意味です。
- 「a threat to ~」は「~への脅威」という意味で、「their genetically modified crops」は「彼らの遺伝子組み換え作物」を指します。
- 全体として、「AgriCorp はハナのやり方を非効率的で、自社の遺伝子組み換え作物への脅威とみなしている」という意味になります。
ネオ・キョートの食料供給の大部分を支配する強力な企業AgriCorpは、ハナのやり方を非効率的で、自社の遺伝子組み換え作物への脅威とみなしている。
AgriCorp uses its influence
- 「uses its influence」は「影響力を行使する」という意味です。
to spread misinformation about Hana’s farm,
- 「to spread misinformation」は「誤った情報を広める」という意味です。
- 「about Hana’s farm」は「ハナの農場について」を修飾しています。
portraying her as an outdated Luddite clinging to obsolete practices
- 「portraying her as ~」は「彼女を~として描写する」という意味です。
- 「an outdated Luddite」は「時代遅れのラッダイト(機械反対主義者)」という意味です。
- 「clinging to obsolete practices」は「時代遅れのやり方に固執している」という意味です。
- 全体として、「AgriCorp は影響力を使ってハナの農場に関する誤った情報を広め、彼女を時代遅れの機械反対主義者で、時代遅れのやり方に固執している者として描写している」という意味になります。
AgriCorp は影響力を使ってハナの農場に関する誤った情報を広め、彼女を時代遅れの機械反対主義者で、時代遅れのやり方に固執している者として描写している。
Furthermore, Hana is grappling with another challenge
- 「Furthermore」は「さらに」「その上」という意味の接続詞です。
- 「is grappling with」は「格闘している」「取り組んでいる」という意味で、困難な状況に対処している様子を表します。
- 「another challenge」は「別の課題」を意味し、既に課題を抱えているハナにとって新たな問題が発生したことを示唆しています。
cyberbullying
- 「cyberbullying」は「ネットいじめ」を意味する単語です。
さらに、ハナは別の課題と格闘しています。それはネットいじめです。
An anonymous online troll
- 「An anonymous online troll」は「匿名のネット上の荒らし」という意味です。
- 「anonymous」は「匿名の」、「online」は「ネット上の」、「troll」は「荒らし」という意味です。
hiding behind a fake profile
- 「hiding behind a fake profile」は「偽のプロフィールに隠れて」という意味で、荒らしの身元が隠されていることを示しています。
relentlessly attacks Hana
- 「relentlessly」は「容赦なく」「執拗に」という意味の副詞です。
- 「attacks」は「攻撃する」という意味の動詞です。
- 「Hana」はハナという人物の名前です。
- この部分は、匿名のネット上の荒らしがハナを執拗に攻撃していることを述べています。
spreading malicious rumors and fabricated accusations
- 「spreading」は「広めている」という意味です。
- 「malicious rumors」は「悪意のある噂」を意味します。
- 「fabricated accusations」は「でっち上げの告発」を意味します。
- この部分は、荒らしがハナについて悪意のある噂やでっち上げの告発を広めていることを述べています。
偽のプロフィールに隠れた匿名のネット上の荒らしが、ハナを容赦なく攻撃し、悪意のある噂やでっち上げの告発を広めています。
The relentless barrage of hate speech and online harassment
- 「relentless barrage」は「容赦ない攻撃」という意味です。
- 「hate speech」は「ヘイトスピーチ」を意味します。
- 「online harassment」は「ネットいじめ」を意味します。
- この部分は、容赦ないヘイトスピーチとネットいじめを意味する「容赦ない攻撃」を表現しています。
takes a toll on Hana’s mental health
- 「takes a toll on ~」は「~に打撃を与える」「~に悪影響を及ぼす」という意味です。
- 「Hana’s mental health」は「ハナの精神的健康」という意味です。
- この部分は、ネットいじめがハナの精神的健康に悪影響を及ぼしていることを述べています。
jeopardizing both her farm and her well-being
- 「jeopardizing」は「危険にさらす」「危うくする」という意味です。
- 「both her farm and her well-being」は「彼女の農場と幸福の両方」という意味です。
- この部分は、ネットいじめがハナの農場と幸福の両方を危うくしていることを述べています。
容赦ないヘイトスピーチとネットいじめは、ハナの精神的健康に打撃を与え、彼女の農場と幸福の両方を危うくしています。
The anonymity of the internet offers a shield for the bully
- 「The anonymity of the internet」は「インターネットの匿名性」を意味します。
- 「offers a shield for the bully」は「いじめっ子にとって盾となる」という意味で、インターネットの匿名性が、いじめっ子の身元を隠す保護幕として機能していることを示しています。
allowing for unchecked cruelty
- 「allowing for」は「~を可能にする」という意味です。
- 「unchecked cruelty」は「歯止めが効かない残酷さ」という意味で、インターネットの匿名性が、いじめっ子の残酷な行為を野放しにすることを可能にしていることを示唆しています。
causing significant emotional distress to Hana
- 「causing significant emotional distress to Hana」は「ハナに大きな精神的苦痛を引き起こす」という意味です。
- この部分は、インターネットの匿名性によって、ハナが大きな精神的苦痛を受けていることを述べています。
インターネットの匿名性は、いじめっ子にとって盾となり、歯止めが効かない残酷さを可能にし、ハナに大きな精神的苦痛を引き起こしています。
One evening, while tending to her crops
- 「One evening」は「ある夜」という意味です。
- 「while tending to her crops」は「作物を世話しつつ」という意味で、副詞句として機能し、状況説明をしています。
- 「tending to」は「世話しつつ」「手入れをしながら」といった意味です。
under the neon glow of Neo-Kyoto’s skyline
- 「under the neon glow of ~」は「~のネオンの光の下で」という意味です。
- 「Neo-Kyoto’s skyline」は「ネオ京都の街並み」を指し、近未来的な都市を想像させます。
- この部分は、物語の舞台となるネオ京都の夜を鮮やかに描写しています。
Hana reflects on her experiences
- 「Hana」は主人公の名前です。
- 「reflects on」は「熟考する」「振り返る」という意味です。
- 「her experiences」は「彼女の経験」を指し、主人公が過去の出来事を振り返る様子が描かれています。
ある夜、ネオ京都の街並みのネオンの光の下で、作物を世話しつつ、ハナは自分の経験を振り返っていました。
The resilience of her crops
- 「The resilience」は「回復力」「強靭さ」という意味です。
- 「of her crops」は「彼女の作物」を修飾しています。
- この部分は、彼女の作物が困難にも耐えて成長している様子を示唆しています。
mirrors her own growing strength
- 「mirrors」は「反映する」「映し出す」という意味です。
- 「her own growing strength」は「彼女自身の増していく力」を指します。
- 作物のたくましさは、主人公自身の成長と重なっていることが示されています。
彼女の作物のたくましさは、彼女自身の増していく力を映し出していました。
Despite the attacks from AgriCorp and the anonymous online troll
- 「Despite」は「~にもかかわらず」という意味です。
- 「AgriCorp」は、物語における敵対勢力である企業の名前だと推測されます。
- 「anonymous online troll」は「匿名のネット上の荒らし」という意味です。
- この部分は、主人公が困難な状況に置かれていることを示しています。
she realizes that genuine connection and community support are her greatest assets
- 「realizes」は「気づきます」「理解します」という意味です。
- 「genuine connection」は「真のつながり」を指します。
- 「community support」は「地域社会からの支援」という意味です。
- 「her greatest assets」は「彼女の最大の財産」という意味です。
- 主人公は、困難を乗り越えるための最大の支えは真のつながりと地域社会からの支援だと気づいたと解釈できます。
AgriCorpからの攻撃や匿名のネット上の荒らしにもかかわらず、彼女は真のつながりと地域社会からの支援が自分の最大の財産だと気づきました。
She finds solace and support
- 「solace」は「慰め」「安らぎ」という意味です。
- 「support」は「支援」という意味です。
- この部分は、主人公が心の安らぎと支援を見出していることを示しています。
in a network of fellow organic farmers, sharing knowledge and resources
- 「in a network of ~」は「~のネットワークの中で」という意味です。
- 「fellow organic farmers」は「仲間の有機農家」という意味です。
- 「sharing knowledge and resources」は「知識と資源を共有する」という意味です。
- この部分は、主人公が有機農家のネットワークに属し、互いに支え合っている様子を描写しています。
彼女は仲間の有機農家のネットワークの中で、慰めと支援を見つけ、知識と資源を共有していました。
This network, born from a shared dedication to sustainable practices
- 「This network」は「このネットワーク」を指します。
- 「born from a shared dedication to ~」は「~への共通の献身に由来する」という意味です。
- 「sustainable practices」は「持続可能な慣行」を指します。
- この部分は、ネットワークが持続可能な農業への共通の理念から生まれたことを説明しています。
proves to be a more powerful force than any corporation or online bully
- 「proves to be」は「~であることがわかる」という意味です。
- 「a more powerful force」は「より強力な力」を意味します。
- 「than any corporation or online bully」は「いかなる企業やネット上のいじめっ子よりも」という意味です。
- このネットワークが、企業やネット上のいじめっ子よりも強い力であることが示されています。
持続可能な慣行への共通の献身に由来するこのネットワークは、いかなる企業やネット上のいじめっ子よりも強力な力であることがわかりました。