ENGLISH MEBY

持続可能な社会に向けた取り組み:環境保護、社会保障、ビジネス旅行のジレンマ」の英文解釈

The modern world faces a complex interplay

  • 「The modern world」は「現代社会」を意味します。
  • 「faces」は「直面している」という意味です。
  • 「a complex interplay」は「複雑な相互作用」を意味し、現代社会が複雑な相互作用に直面していることを示しています。

between environmental protection, social welfare, and the demands of global business

  • 「between A, B, and C」は「A、B、Cの間で」という意味です。
  • 「environmental protection」は「環境保護」、 「social welfare」は「社会福祉」、 「the demands of global business」は「グローバルビジネスの要求」をそれぞれ意味します。
  • 現代社会は、環境保護、社会福祉、そしてグローバルビジネスの要求の三者間の複雑な相互作用に直面していると説明しています。

現代社会は、環境保護、社会福祉、そしてグローバルビジネスの要求の間の複雑な相互作用に直面しています。

Business travel, a cornerstone of international commerce and economic growth

  • 「Business travel」は「ビジネス旅行」を意味します。
  • 「a cornerstone of ~」は「~の礎」「~の基盤」という意味です。
  • 「international commerce and economic growth」は「国際商業と経済成長」を指し、ビジネス旅行が国際商業と経済成長の基盤となっていることを示しています。

presents a significant challenge to sustainability

  • 「presents」は「提示する」「もたらす」という意味です。
  • 「a significant challenge」は「大きな課題」を意味します。
  • 「sustainability」は「持続可能性」を意味し、ビジネス旅行が持続可能性にとって大きな課題となっていることを述べています。

国際商業と経済成長の基盤であるビジネス旅行は、持続可能性にとって大きな課題をもたらしています。

Air travel, in particular

  • 「Air travel」は「航空旅行」を意味します。
  • 「in particular」は「特に」という意味で、他のビジネス旅行の中でも航空旅行に焦点を当てていることを示しています。

contributes substantially to carbon emissions

  • 「contributes substantially to ~」は「~に大きく貢献する」という意味です。
  • 「carbon emissions」は「炭素排出」を意味し、航空旅行が炭素排出に大きく貢献していることを述べています。

exacerbating climate change and threatening the very environment we strive to protect

  • 「exacerbating」は「悪化させる」という意味です。
  • 「climate change」は「気候変動」を意味します。
  • 「threatening the very environment we strive to protect」は「私たちが必死に守ろうとしている環境を脅かしている」という意味で、航空旅行による炭素排出が気候変動を悪化させ、環境を脅かしていることを示しています。

特に航空旅行は、炭素排出に大きく貢献し、気候変動を悪化させ、私たちが必死に守ろうとしている環境を脅かしています。

However, restricting business travel

  • 「However」は接続詞で、前の文との対比を示しています。
  • 「restricting business travel」は「ビジネス旅行を制限すること」を意味します。

could severely impact

  • 「could」は可能性を表す助動詞です。
  • 「severely」は「ひどく」「深刻に」という意味の副詞です。
  • 「impact」は「影響を与える」という意味の動詞です。
  • 「経済発展と雇用創出に深刻な影響を与える可能性がある」となります。

economic development and job creation

  • 「economic development」は「経済発展」を意味します。
  • 「job creation」は「雇用創出」を意味します。

しかし、ビジネス旅行を制限することは、経済発展と雇用創出に深刻な影響を与える可能性があります。

Many industries

  • 「Many industries」は「多くの産業」を意味します。

particularly those reliant on face-to-face interactions

  • 「particularly」は「特に」という意味の副詞です。
  • 「reliant on face-to-face interactions」は「対面でのやり取りに依存している」という意味です。
  • 「特に、対面でのやり取りに依存している多くの産業」となります。

would struggle to maintain their operational efficiency and international collaborations

  • 「would struggle to maintain」は「維持することに苦労するだろう」という意味です。
  • 「operational efficiency」は「業務効率」を意味します。
  • 「international collaborations」は「国際的な協調」を意味します。
  • 「業務効率と国際的な協調を維持することに苦労するだろう」となります。

多くの産業、特に対面でのやり取りに依存している産業は、業務効率と国際的な協調を維持することに苦労するでしょう。

Furthermore, limiting travel

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続詞です。
  • 「limiting travel」は「旅行を制限すること」を意味します。

could disproportionately affect developing nations

  • 「could disproportionately affect」は「不均衡に影響を与える可能性がある」という意味です。
  • 「developing nations」は「発展途上国」を意味します。
  • 「発展途上国に不均衡に影響を与える可能性がある」となります。

hindering their economic growth and access to global markets

  • 「hindering」は「妨げる」という意味の動名詞です。
  • 「their economic growth」は「それらの経済成長」を意味します。
  • 「access to global markets」は「世界市場へのアクセス」を意味します。
  • 「経済成長と世界市場へのアクセスを妨げる」ことになります。

さらに、旅行を制限することは、発展途上国に不均衡に影響を与え、経済成長と世界市場へのアクセスを妨げる可能性があります。

The social dimension

  • 「The social dimension」は「社会的な側面」や「社会次元」を意味します。社会的な要素が問題に加わってきていることを示唆しています。

adds another layer of complexity

  • 「adds another layer of complexity」は「さらに複雑さを増す」という意味です。問題の複雑さが増していることを示しています。

社会的な側面が、さらに複雑さを増しています。

Business travel often provides employment opportunities

  • 「Business travel」は「ビジネス旅行」です。
  • 「often provides employment opportunities」は「多くの雇用機会を提供する」という意味です。ビジネス旅行が雇用創出に大きく貢献していることを述べています。

not only for airline staff and hospitality workers, but also for numerous other sectors supporting the industry

  • 「not only A, but also B」は「Aだけでなく、Bも」という意味の強調表現です。
  • 「airline staff and hospitality workers」は「航空会社の職員やホテルなどの従業員」です。
  • 「numerous other sectors supporting the industry」は「業界を支える多くの他の部門」を意味し、航空やホテル以外にも多くの関連産業があることを示唆しています。

ビジネス旅行は、航空会社の職員やホテルなどの従業員だけでなく、業界を支える多くの他の部門にも、多くの雇用機会を提供することがよくあります。

Curtailing travel

  • 「Curtailing travel」は「旅行の制限」や「旅行の削減」を意味します。

could result in job losses and economic hardship

  • 「could result in」は「~を引き起こす可能性がある」という意味です。
  • 「job losses and economic hardship」は「失業と経済的困窮」です。旅行制限が雇用と経済に悪影響を及ぼす可能性があることを示しています。

potentially widening social inequalities

  • 「potentially widening social inequalities」は「社会的不平等をさらに広げる可能性がある」という意味です。旅行制限による雇用や経済への悪影響が、社会的不平等を拡大させる可能性を示唆しています。

旅行を制限すると、失業と経済的困窮を引き起こす可能性があり、社会的不平等をさらに広げる可能性があります。

Addressing these social consequences

  • 「Addressing these social consequences」は「これらの社会的な結果に対処すること」を意味します。

requires careful consideration of alternative employment schemes and retraining programs

  • 「requires careful consideration of」は「~を慎重に検討する必要がある」という意味です。
  • 「alternative employment schemes and retraining programs」は「代替雇用制度と再訓練プログラム」を意味します。社会問題への対策として、雇用制度の見直しや再訓練の重要性を訴えています。

これらの社会的な結果に対処するには、代替雇用制度と再訓練プログラムを慎重に検討する必要があります。

Governments and corporations

  • 「Governments」は「政府」を、「corporations」は「企業」を意味します。
  • 両者は共にこの課題に取り組んでいる主体として挙げられています。

are grappling with this challenge

  • 「are grappling with」は「~と格闘している」「~に取り組んでいる」という意味です。
  • 「this challenge」は、前文で述べられたVR技術の普及に伴う機会と課題、あるいは環境問題といった、文脈によって解釈が変わる部分です。

政府と企業はこの課題に取り組んでいます。

While ambitious emission reduction targets have been set

  • 「While」は「~だけれども」という譲歩を表す接続詞です。
  • 「ambitious emission reduction targets」は「野心的な排出量削減目標」を意味します。
  • 「have been set」は受動態で「設定されている」という意味です。
  • この節全体で、「野心的な排出量削減目標が設定されている一方で」という意味になります。

striking a balance between environmental protection and economic stability

  • 「striking a balance between A and B」は「AとBのバランスを取る」ことを意味します。
  • 「environmental protection」は「環境保護」、「economic stability」は「経済的安定」です。
  • この部分は「環境保護と経済的安定のバランスを取る」ことを意味します。

remains elusive

  • 「remains elusive」は「実現困難なままである」「つかみどころがない」という意味です。
  • 環境保護と経済的安定のバランスをとることが難しいことを示しています。

野心的な排出量削減目標が設定されている一方で、環境保護と経済的安定のバランスを取ることは実現困難なままです。

Solutions being explored

  • 「Solutions」は「解決策」を意味します。
  • 「being explored」は現在分詞で、「模索されている」「検討されている」という意味です。

range from promoting sustainable aviation fuels to investing in carbon offsetting programs

  • 「range from A to B」は「AからBまで及ぶ」という意味です。
  • 「promoting sustainable aviation fuels」は「持続可能な航空燃料の推進」、
  • 「investing in carbon offsetting programs」は「カーボンオフセットプログラムへの投資」を意味します。
  • 検討されている解決策は、持続可能な航空燃料の推進からカーボンオフセットプログラムへの投資まで幅広いことを示しています。

模索されている解決策は、持続可能な航空燃料の推進からカーボンオフセットプログラムへの投資まで多岐に渡ります。

Innovative technologies, such as video conferencing,

  • 「Innovative technologies」は「革新的な技術」を意味します。
  • 「such as video conferencing」は具体例として「ビデオ会議」を挙げています。

are also increasingly employed

  • 「are employed」は「用いられる」という意味です。
  • 「increasingly」は「ますます」という意味の副詞で、ビデオ会議などの革新的な技術がますます用いられるようになっていることを示しています。

to reduce the reliance on physical travel

  • 「to reduce the reliance on physical travel」は「物理的な移動への依存を減らすため」という意味です。
  • ビデオ会議などが用いられる目的が示されています。

although their efficacy in all industries remains a subject of ongoing debate

  • 「although」は「~だけれども」という譲歩を表す接続詞です。
  • 「their efficacy in all industries」は「あらゆる産業におけるそれらの有効性」という意味です。
  • 「remains a subject of ongoing debate」は「継続的な議論の対象となっている」という意味です。
  • あらゆる産業において、これらの技術の有効性については議論が続いていることを示しています。

ビデオ会議などの革新的な技術も、物理的な移動への依存を減らすためにますます用いられるようになってきていますが、それらの技術のあらゆる産業における有効性については、依然として議論が続いています。

Ultimately, achieving a truly sustainable future

  • 「Ultimately」は「最終的に」「結局は」という意味の副詞です。
  • 「achieving a truly sustainable future」は「真に持続可能な未来を達成すること」を意味します。
  • この部分は、持続可能な未来の実現が最終目標であることを強調しています。

requires a multifaceted approach

  • 「requires」は「必要とする」という意味の動詞です。
  • 「a multifaceted approach」は「多角的なアプローチ」を意味します。
  • 様々な側面からアプローチする必要があることを示しています。

最終的に、真に持続可能な未来を達成するには、多角的なアプローチが必要です。

This includes not only technological advancements and policy changes

  • 「This」は前の文を指します。
  • 「includes」は「含む」という意味です。
  • 「technological advancements」は「技術革新」、 「policy changes」は「政策変更」を意味します。
  • 技術革新と政策変更が不可欠であることを示しています。

but also a fundamental shift in attitudes towards business practices and consumption patterns

  • 「but also」は「だけでなく、また」という意味の接続詞です。
  • 「a fundamental shift」は「根本的な変化」を意味します。
  • 「attitudes towards business practices and consumption patterns」は「企業活動や消費行動に対する考え方」を意味します。
  • 企業活動や消費行動に対する考え方の根本的な変化も必要であることを示しています。

これには、技術革新や政策変更だけでなく、企業活動や消費行動に対する考え方の根本的な変化も含まれます。

It requires fostering a greater sense of global responsibility

  • 「It」は前の文全体を指します。
  • 「requires」は「必要とする」という意味です。
  • 「fostering a greater sense of global responsibility」は「より強いグローバルな責任感を育むこと」を意味します。
  • グローバルな責任感を育むことが重要であることを示しています。

and prioritizing long-term environmental sustainability over short-term economic gains

  • 「and」は「そして」という意味の接続詞です。
  • 「prioritizing」は「優先すること」を意味します。
  • 「long-term environmental sustainability」は「長期的な環境の持続可能性」、 「short-term economic gains」は「短期的な経済的利益」を意味します。
  • 短期的な経済的利益よりも長期的な環境の持続可能性を優先することが必要であることを示しています。

そのためには、より強いグローバルな責任感を育み、短期的な経済的利益よりも長期的な環境の持続可能性を優先することが必要です。

Finding the optimal equilibrium

  • 「Finding the optimal equilibrium」は「最適な均衡を見つけること」を意味します。
  • 最適なバランスを見つけることが課題であることを示しています。

will require continuous dialogue and collaboration among governments, businesses, and citizens alike

  • 「will require」は「必要とするだろう」という意味です。
  • 「continuous dialogue and collaboration」は「継続的な対話と協力」を意味します。
  • 「among governments, businesses, and citizens alike」は「政府、企業、そして市民の間で」という意味です。
  • 政府、企業、市民の継続的な対話と協調が必要であることを示しています。

最適な均衡を見つけるには、政府、企業、そして市民の間で継続的な対話と協力が必要となるでしょう。