The burgeoning field of urban mining
- 「burgeoning」は「急成長している」という意味です。
- 「field」は「分野」を意味します。
- 「urban mining」は「都市鉱山」で、廃棄物から資源を回収する活動です。
- この部分は「急成長している都市鉱山の分野」を指しています。
the extraction of valuable materials from electronic waste and other urban refuse
- 「extraction」は「抽出」「採取」を意味します。
- 「valuable materials」は「貴重な資源」です。
- 「electronic waste」は「電子廃棄物」で、使用済み電子機器などを指します。
- 「urban refuse」は「都市ごみ」です。
- この部分は「電子廃棄物などの都市ごみから貴重な資源を抽出すること」を説明しています。
presents a unique opportunity to reconcile economic growth with environmental sustainability
- 「presents」は「提示する」「もたらす」という意味です。
- 「a unique opportunity」は「絶好の機会」です。
- 「reconcile economic growth with environmental sustainability」は「経済成長と環境の持続可能性を両立させる」という意味です。
- この部分は「経済成長と環境の持続可能性を両立させる絶好の機会をもたらす」と述べています。
急成長している都市鉱山、つまり電子廃棄物やその他の都市ごみから貴重な資源を抽出する分野は、経済成長と環境の持続可能性を両立させる絶好の機会をもたらします。
Rapid technological advancement fuels demand for electronic devices
- 「Rapid technological advancement」は「急速な技術革新」です。
- 「fuels demand」は「需要を押し上げる」という意味です。
- 「electronic devices」は「電子機器」です。
- この部分は「急速な技術革新が電子機器の需要を押し上げている」ことを述べています。
leading to an ever-increasing volume of e-waste
- 「leading to」は「~につながる」という意味です。
- 「an ever-increasing volume of e-waste」は「増加し続ける電子廃棄物の量」です。
- この部分は「増加し続ける電子廃棄物の量につながっている」と述べています。
a significant source of precious metals like gold and palladium
- 「a significant source of ~」は「~の重要な供給源」という意味です。
- 「precious metals」は「貴金属」で、金やパラジウムなどの希少で価値のある金属です。
- この部分は「金やパラジウムのような貴金属の重要な供給源である」と説明しています。
急速な技術革新が電子機器の需要を押し上げ、増加し続ける電子廃棄物の量につながっており、それは金やパラジウムのような貴金属の重要な供給源となっています。
Conventional mining methods
- 「Conventional mining methods」は「従来の採掘方法」を意味します。
often associated with environmental damage and social injustices
- 「often associated with ~」は「~としばしば関連付けられる」という意味です。
- 「environmental damage」は「環境被害」です。
- 「social injustices」は「社会的不正義」です。
- この部分は「環境被害や社会的不正義としばしば関連付けられる」と説明しています。
are becoming increasingly unsustainable
- 「are becoming increasingly unsustainable」は「ますます持続不可能になっている」という意味です。
- この部分は従来の採掘方法が持続不可能になっていることを示しています。
環境被害や社会的不正義としばしば関連付けられる従来の採掘方法は、ますます持続不可能になっています。
Urban mining, in contrast
- 「in contrast」は「対照的に」という意味です。
- この部分は都市鉱山と従来の採掘方法を対比させています。
offers a more environmentally friendly alternative
- 「offers」は「提供する」という意味です。
- 「a more environmentally friendly alternative」は「より環境に優しい代替手段」です。
- この部分は都市鉱山が環境に優しい代替手段を提供することを述べています。
reducing our reliance on resource-intensive primary mining
- 「reducing our reliance on ~」は「~への依存を減らす」という意味です。
- 「resource-intensive primary mining」は「資源集約的な一次採掘」です。
- この部分は資源集約的な一次採掘への依存を減らすことを述べています。
対照的に、都市鉱山はより環境に優しい代替手段を提供し、資源集約的な一次採掘への依存を減らします。
However, the economic viability of urban mining
- 「However」は接続詞で、前の文との対比を示しています。
- 「the economic viability」は「経済的実現可能性」を意味します。
- 「urban mining」は「都市鉱山」を指し、都市ごみから資源を回収する活動を意味します。
- この部分全体では「しかし、都市鉱山の経済的実現可能性は」となります。
faces challenges
- 「faces」は「直面する」という意味の動詞です。
- 「challenges」は「課題」「困難」を意味する名詞です。
- この部分全体では「課題に直面する」となります。
しかし、都市鉱山の経済的実現可能性は課題に直面しています。
The extraction process itself
- 「The extraction process」は「抽出プロセス」を意味します。
- 「itself」は強調の副詞で、「抽出プロセス自体が」と、プロセスそのものの複雑さを強調しています。
is complex and often costly
- 「is complex」は「複雑である」という意味です。
- 「often costly」は「しばしば費用がかかる」という意味です。
- この部分全体では「複雑で、しばしば費用がかかる」となります。
requiring advanced technologies to efficiently separate valuable materials from the waste stream
- 「requiring」は分詞で、「~を必要とする」という意味です。
- 「advanced technologies」は「高度な技術」を意味します。
- 「to efficiently separate valuable materials from the waste stream」は「廃棄物から貴重な材料を効率的に分離するために」を意味します。
- この部分全体では「廃棄物から貴重な材料を効率的に分離するために高度な技術を必要とする」となります。
抽出プロセス自体は複雑で、しばしば費用がかかり、廃棄物から貴重な材料を効率的に分離するために高度な技術を必要とします。
Fluctuations in global commodity prices
- 「Fluctuations」は「変動」を意味します。
- 「global commodity prices」は「世界の商品価格」を意味します。
- この部分全体では「世界の商品価格の変動」となります。
also significantly impact profitability
- 「also」は「また」という意味の副詞です。
- 「significantly impact」は「著しく影響を与える」という意味です。
- 「profitability」は「収益性」を意味します。
- この部分全体では「また収益性に著しく影響を与える」となります。
世界の商品価格の変動もまた、収益性に著しく影響を与えます。
Furthermore, the informal sector
- 「Furthermore」は接続詞で、さらに付け加えることを示します。
- 「the informal sector」は「非正規部門」を意味します。
- この部分全体では「さらに、非正規部門は」となります。
often dominated by unsafe and unregulated practices
- 「often dominated by」は「しばしば~によって支配されている」という意味です。
- 「unsafe and unregulated practices」は「安全でない、規制されていない慣行」を意味します。
- この部分全体では「しばしば安全でない、規制されていない慣行によって支配されている」となります。
plays a considerable role in e-waste management in many developing countries
- 「plays a considerable role in」は「~において重要な役割を果たす」という意味です。
- 「e-waste management」は「電子廃棄物管理」を意味します。
- 「in many developing countries」は「多くの発展途上国において」という意味です。
- この部分全体では「多くの発展途上国において電子廃棄物管理において重要な役割を果たす」となります。
posing ethical and environmental concerns
- 「posing」は分詞で、「引き起こす」「提示する」という意味です。
- 「ethical and environmental concerns」は「倫理的および環境上の懸念」を意味します。
- この部分全体では「倫理的および環境上の懸念を引き起こす」となります。
さらに、非正規部門は、しばしば安全でない、規制されていない慣行によって支配されており、多くの発展途上国において電子廃棄物管理において重要な役割を果たし、倫理的および環境上の懸念を引き起こしています。
The information landscape surrounding urban mining
- 「The information landscape」は「情報環境」や「情報空間」を意味します。
- 「surrounding urban mining」は「都市鉱山を取り巻く」という意味で、都市鉱山に関する情報環境を表しています。
is further complicated by the prevalence of fake news and misinformation
- 「is further complicated」は「さらに複雑になっている」という意味です。
- 「the prevalence of fake news and misinformation」は「フェイクニュースや誤情報の蔓延」を意味します。
- 都市鉱山を取り巻く情報環境は、フェイクニュースや誤情報の蔓延によってさらに複雑になっている、と述べています。
都市鉱山を取り巻く情報環境は、フェイクニュースや誤情報の蔓延によってさらに複雑になっています。
Sensationalized claims about the easy profits to be made
- 「Sensationalized claims」は「センセーショナルな主張」を意味し、誇張された主張を指します。
- 「about the easy profits to be made」は「簡単に利益を得られることについて」という意味です。
or exaggerated environmental benefits
- 「or」は「または」という意味で、前述の「簡単に利益を得られること」に続けて別の要素が挙げられています。
- 「exaggerated environmental benefits」は「誇張された環境上の利益」を意味します。
can mislead both investors and the public
- 「can mislead」は「誤解させる可能性がある」という意味です。
- 「both investors and the public」は「投資家と一般市民の両方」を意味します。
- 簡単に利益を得られるという主張や誇張された環境上の利益に関するセンセーショナルな主張は、投資家と一般市民の両方を誤解させる可能性があることを示しています。
簡単に利益を得られるという主張や誇張された環境上の利益に関するセンセーショナルな主張は、投資家と一般市民の両方を誤解させる可能性があります。
This disinformation
- 「This disinformation」は、前の文脈で述べられたフェイクニュースや誤情報を指します。
hinders the responsible development and implementation of urban mining initiatives
- 「hinders」は「妨げる」という意味です。
- 「the responsible development and implementation of urban mining initiatives」は「都市鉱山構想の責任ある開発と実施」を意味します。
- この誤情報は、都市鉱山構想の責任ある開発と実施を妨げている、と述べています。
この誤情報は、都市鉱山構想の責任ある開発と実施を妨げています。
Combating such misinformation
- 「Combating」は「闘う」「戦う」という意味で、ここでは誤情報と闘うことを意味します。
- 「such misinformation」は、前文脈で述べられた誤情報を指します。
necessitates robust fact-checking mechanisms and media literacy programs
- 「necessitates」は「必要とする」という意味です。
- 「robust fact-checking mechanisms」は「堅牢なファクトチェックの仕組み」を意味します。
- 「media literacy programs」は「メディアリテラシー教育プログラム」を意味します。
- 誤情報と闘うには、堅牢なファクトチェックの仕組みとメディアリテラシー教育プログラムが必要であると述べています。
to ensure that the potential benefits of urban mining are understood accurately and that investments are made wisely
- 「to ensure that ~」は「~を確実にするために」という意味です。
- 「the potential benefits of urban mining are understood accurately」は「都市鉱山の潜在的な利益が正確に理解される」ことを意味します。
- 「investments are made wisely」は「投資が賢く行われる」ことを意味します。
- 都市鉱山の潜在的な利益が正確に理解され、投資が賢く行われるようにするため、と述べています。
このような誤情報と闘うには、堅牢なファクトチェックの仕組みとメディアリテラシー教育プログラムが必要であり、それによって都市鉱山の潜在的な利益が正確に理解され、投資が賢く行われるようにする必要があります。
Sustainable economic growth
- 「Sustainable economic growth」は「持続可能な経済成長」を意味します。経済成長が持続可能であるためには、次のことが必要である、という文の導入部です。
necessitates a shift away from unsustainable resource extraction practices
- 「necessitates」は「必要とする」という意味です。
- 「a shift away from」は「~からの転換」を意味します。
- 「unsustainable resource extraction practices」は「持続不可能な資源採取方法」を意味します。
- この部分は、持続可能な経済成長のためには、持続不可能な資源採取方法からの転換が必要であると述べています。
持続可能な経済成長のためには、持続不可能な資源採取方法からの転換が必要です。
Urban mining
- 「Urban mining」は「都市鉱山」を意味します。都市の中に眠る資源を有効活用する概念です。
with its potential to contribute to resource security and reduce environmental impact
- 「with its potential to ~」は「~する可能性を秘めて」という意味です。
- 「contribute to resource security」は「資源安全保障に貢献する」という意味です。
- 「reduce environmental impact」は「環境への影響を軽減する」という意味です。
- 都市鉱山は資源安全保障に貢献し、環境への影響を軽減する可能性を秘めていると説明しています。
presents a promising avenue
- 「presents」は「提示する」「提供する」という意味です。
- 「a promising avenue」は「有望な道筋」という意味です。
- 都市鉱山は、有望な解決策となる可能性を示唆しています。
資源安全保障に貢献し、環境への影響を軽減する可能性を秘めた都市鉱山は、有望な道筋を示しています。
However
- 「However」は「しかしながら」という意味の接続詞で、前文の内容と対比する情報を導入します。
the success of this endeavor hinges on addressing both the economic and informational challenges
- 「hinges on」は「~にかかっている」という意味です。
- 「addressing」は「対処すること」を意味します。
- 「economic and informational challenges」は「経済的および情報的な課題」を意味します。
- この取り組みの成功は、経済的および情報的な課題への対処にかかっていると述べています。
that stand in its way
- 「that stand in its way」は「その行く手を阻む」という意味で、経済的、情報的な課題が成功の障害となっていることを示しています。
しかしながら、この取り組みの成功は、その行く手を阻む経済的および情報的な課題への対処にかかっています。
The future of urban mining depends on
- 「depends on」は「~に依存する」という意味で、都市鉱山の未来はこれから述べる要素に依存すると述べています。
accurate information, sustainable business models, and a global commitment to responsible e-waste management
- 「accurate information」は「正確な情報」を意味します。
- 「sustainable business models」は「持続可能なビジネスモデル」を意味します。
- 「a global commitment to responsible e-waste management」は「責任ある電子廃棄物管理に対する世界的な取り組み」を意味します。
- 都市鉱山の未来は、正確な情報、持続可能なビジネスモデル、そして責任ある電子廃棄物管理に対する世界的な取り組みによって左右されると述べています。
都市鉱山の未来は、正確な情報、持続可能なビジネスモデル、そして責任ある電子廃棄物管理に対する世界的な取り組みに依存しています。