The relationship between religious belief, the United Nations, and nuclear power
- 「relationship」は「関係」を意味します。
- 「religious belief」は「宗教的信念」、 「the United Nations」は「国連」、 「nuclear power」は「原子力」です。
- これらが複雑に絡み合っている関係が主題です。
is a complex one, fraught with ethical dilemmas and potential for both conflict and cooperation
- 「complex」は「複雑な」という意味です。
- 「fraught with」は「~で満ちた」を意味し、ここでは「ethical dilemmas(倫理的なジレンマ)」と「potential for both conflict and cooperation(対立と協力の可能性)」で満ちた複雑な関係であることを示しています。
宗教的信念、国連、そして原子力の間の関係は、倫理的なジレンマと対立と協力の両方の可能性に満ちた複雑なものです。
Many religious traditions hold deeply ingrained values
- 「Many religious traditions」は「多くの宗教的伝統」です。
- 「hold」は「抱く」「有する」という意味です。
- 「deeply ingrained values」は「深く根付いた価値観」を意味します。
concerning the sanctity of life and the stewardship of the environment
- 「concerning」は「~に関する」という意味です。
- 「the sanctity of life」は「生命の尊さ」、 「the stewardship of the environment」は「環境の管理責任」を意味します。
- 多くの宗教的伝統が生命の尊さと環境管理責任に関する深く根付いた価値観を持っていることを述べています。
多くの宗教的伝統は、生命の尊さと環境の管理責任に関する深く根付いた価値観を持っています。
These values often lead to significant reservations
- 「These values」は、前の文で述べられた「生命の尊さ」と「環境の管理責任」に関する価値観を指します。
- 「lead to」は「~を引き起こす」という意味です。
- 「significant reservations」は「重大な懸念」を意味します。
about the risks associated with nuclear power
- 「about」は「~について」です。
- 「the risks associated with nuclear power」は「原子力に関連するリスク」を意味します。
including the potential for accidents, the long-term storage of radioactive waste, and the possibility of nuclear proliferation
- 「including」は「~を含む」です。
- 「the potential for accidents」は「事故の可能性」、 「the long-term storage of radioactive waste」は「放射性廃棄物の長期保管」、 「the possibility of nuclear proliferation」は「核拡散の可能性」です。
- 原子力に関連するリスクとして、事故、放射性廃棄物の長期保管、核拡散の可能性が挙げられています。
これらの価値観は、しばしば原子力に関連するリスク、すなわち事故の可能性、放射性廃棄物の長期保管、そして核拡散の可能性などについての重大な懸念につながります。
The use of nuclear weapons, in particular,
- 「The use of nuclear weapons」は「核兵器の使用」です。
- 「in particular」は「特に」という意味で、核兵器の使用に焦点が当てられていることを示しています。
is widely condemned by religious leaders across various faiths
- 「is widely condemned」は「広く非難されている」という意味です。
- 「religious leaders across various faiths」は「様々な宗教の宗教指導者たち」を意味します。
viewed as a grave violation of moral principles
- 「viewed as」は「~と見なされている」という意味です。
- 「a grave violation of moral principles」は「道徳原則の重大な侵害」を意味します。
- 核兵器の使用は道徳原則の重大な侵害と見なされていると述べています。
特に核兵器の使用は、様々な宗教の宗教指導者たちによって広く非難されており、道徳原則の重大な侵害と見なされています。
However, the United Nations, tasked with promoting international cooperation and addressing global challenges
- 「However」は接続詞で、前の文との対比を示しています。
- 「the United Nations」は「国連」です。
- 「tasked with promoting international cooperation and addressing global challenges」は分詞構文で、「国際協力の促進と地球規模の課題への対処という任務を負った」という意味です。
- 「tasked with」は「~の任務を負って」という意味です。
- 全体として、「しかし、国際協力の促進と地球規模の課題への対処という任務を負った国連は」となります。
frequently grapples with the issue of energy security
- 「frequently」は「頻繁に」という意味の副詞です。
- 「grapples with」は「~と格闘する」「~に取り組む」という意味です。
- 「the issue of energy security」は「エネルギー安全保障の問題」を意味します。
- この部分は、国連がエネルギー安全保障問題に頻繁に取り組んでいることを述べています。
しかし、国際協力の促進と地球規模の課題への対処という任務を負った国連は、エネルギー安全保障の問題に頻繁に取り組んでいます。
Nuclear power, with its high energy density and low greenhouse gas emissions
- 「Nuclear power」は「原子力発電」です。
- 「with its high energy density and low greenhouse gas emissions」は、原子力発電の特徴を説明する付帯状況を表す句です。
- 「high energy density」は「高いエネルギー密度」、
- 「low greenhouse gas emissions」は「低い温室効果ガス排出量」という意味です。
- この部分は、原子力発電の高エネルギー密度と低い温室効果ガス排出量という特徴を強調しています。
is often presented as a potential solution to climate change
- 「is often presented as」は「~としてしばしば提示される」という意味です。
- 「a potential solution to climate change」は「気候変動への潜在的な解決策」を意味します。
- この部分は、原子力発電が気候変動問題の解決策として提示されることが多いことを述べています。
a pressing global issue with potentially devastating consequences
- 「a pressing global issue」は「差し迫った地球規模の問題」を意味します。
- 「with potentially devastating consequences」は「潜在的に壊滅的な結果を伴う」という意味です。
- この部分は、気候変動が差し迫った地球規模の問題であり、壊滅的な結果をもたらす可能性があることを述べています。
高いエネルギー密度と低い温室効果ガス排出量を特徴とする原子力発電は、潜在的に壊滅的な結果を伴う差し迫った地球規模の問題である気候変動への潜在的な解決策として、しばしば提示されます。
The UN's Sustainable Development Goals (SDGs), for instance
- 「The UN's Sustainable Development Goals (SDGs)」は「国連の持続可能な開発目標(SDGs)」を意味します。
- 「for instance」は「例えば」という意味の例示を表す表現です。
- この部分は、話題を国連のSDGsへと移しています。
aim to achieve affordable and clean energy for all
- 「aim to achieve」は「~を達成することを目指す」という意味です。
- 「affordable and clean energy for all」は「全ての人々にとって手頃でクリーンなエネルギー」を意味します。
- この部分は、SDGsが全ての人々にとって手頃でクリーンなエネルギーを達成することを目指していることを述べています。
and nuclear power is sometimes considered as a contributing factor to this goal
- 「and」は等位接続詞で、前の節と並列関係にあります。
- 「nuclear power is sometimes considered as a contributing factor to this goal」は「原子力発電がこの目標達成に貢献する要素として考えられることがある」という意味です。
- この部分は、原子力発電がSDGsの目標達成に貢献する要素として考えられることがあることを述べています。
例えば、国連の持続可能な開発目標(SDGs)は、全ての人々にとって手頃でクリーンなエネルギーを達成することを目指しており、原子力発電はこの目標達成に貢献する要素として考えられることがあります。
This presents a significant challenge
- 「This」は、前の文脈全体を指しています。
- 「presents a significant challenge」は「大きな課題をもたらす」という意味です。
- この部分は、前述の内容が大きな課題をもたらすことを述べています。
how can the UN, committed to promoting sustainable development, reconcile the potential benefits of nuclear power with the ethical concerns raised by religious communities?
- 「how can the UN」は「国連はどのように」という意味の疑問文です。
- 「committed to promoting sustainable development」は「持続可能な開発の促進に尽力している」という意味です。
- 「reconcile the potential benefits of nuclear power with the ethical concerns raised by religious communities」は「原子力発電の潜在的な利点と宗教団体が提起する倫理的懸念をどのように調和させるか」という意味です。
- この部分は、持続可能な開発に尽力している国連が、原子力発電の利点と宗教団体の倫理的懸念をどのように調和させるべきかという課題を提起しています。
これは大きな課題をもたらします。持続可能な開発の促進に尽力している国連は、どのように原子力発電の潜在的な利点と宗教団体が提起する倫理的懸念を調和させることができるのでしょうか?
Furthermore, the debate is not simply a dichotomy
- 「Furthermore」は「さらに」「その上」という意味の接続副詞です。
- 「the debate」は「議論」を指します。
- 「a dichotomy」は「二分法」「両極端」を意味します。
- この部分全体では、「議論は単純な二分法ではない」ということを述べています。
between religious objections and pragmatic considerations
- 「religious objections」は「宗教的な反対意見」を意味します。
- 「pragmatic considerations」は「実際的な考慮」を意味し、現実的な視点や利便性を重視する立場を表しています。
- この部分は、宗教的な反対と実際的な考慮との間で議論が単純に二分されていないことを示しています。
さらに、この議論は、宗教的な反対意見と実際的な考慮との間の単純な二分法ではありません。
Within religious communities themselves
- 「Within religious communities」は「宗教共同体の中で」という意味です。
- 「themselves」は強調の語で、「宗教共同体自身」を強調しています。
there is often a diversity of opinion on nuclear energy
- 「there is often a diversity of opinion」は「意見の多様性がある」という意味です。
- 「on nuclear energy」は「原子力エネルギーについて」を修飾しています。
- 宗教共同体内部において、原子力エネルギーに関する意見の多様性があることを述べています。
宗教共同体自身の中でも、原子力エネルギーに関する意見の多様性がしばしば見られます。
Some groups actively advocate for nuclear power
- 「Some groups」は「いくつかの団体」を指します。
- 「actively advocate for」は「積極的に支持する」という意味です。
- 「nuclear power」は「原子力発電」を意味します。
- いくつかの団体が原子力発電を積極的に支持していることを述べています。
as a necessary tool in the fight against climate change
- 「as a necessary tool」は「不可欠な手段として」という意味です。
- 「in the fight against climate change」は「気候変動対策において」を意味します。
- 原子力発電を気候変動対策における不可欠な手段と位置付けていることを示しています。
emphasizing the potential for reducing reliance on fossil fuels
- 「emphasizing」は「強調して」という意味です。
- 「the potential for reducing reliance on fossil fuels」は「化石燃料への依存を減らす可能性」を意味します。
- 化石燃料への依存度を減らす可能性を強調していることを述べています。
いくつかの団体は、気候変動対策において不可欠な手段として原子力発電を積極的に支持し、化石燃料への依存を減らす可能性を強調しています。
Others remain deeply skeptical
- 「Others」は「その他の人々」を意味します。
- 「remain deeply skeptical」は「深く懐疑的である」という意味です。
prioritizing environmental safety and the ethical dimensions of nuclear technology
- 「prioritizing」は「優先する」という意味です。
- 「environmental safety」は「環境の安全」を意味します。
- 「the ethical dimensions of nuclear technology」は「原子力技術の倫理的な側面」を意味します。
- 環境の安全と原子力技術の倫理的な側面を優先していることを述べています。
その他の人々は、深く懐疑的なままであり、環境の安全と原子力技術の倫理的な側面を優先しています。
This internal diversity
- 「This internal diversity」は「この内部の多様性」を意味し、前の文脈における宗教共同体内部の意見の相違を指しています。
reflects the complexities of applying faith-based principles to complex technological and political issues
- 「reflects」は「反映している」という意味です。
- 「the complexities of applying faith-based principles」は「信仰に基づく原則を適用することの複雑さ」を意味します。
- 「to complex technological and political issues」は「複雑な技術的および政治的問題に」を意味します。
- 宗教共同体内部の意見の多様性は、複雑な技術的、政治的問題に信仰に基づく原則を適用することの複雑さを反映していることを述べています。
この内部の多様性は、複雑な技術的および政治的問題に信仰に基づく原則を適用することの複雑さを反映しています。
The future of nuclear power
- 「The future of nuclear power」は「原子力の未来」を意味します。
therefore, is interwoven with ongoing dialogues
- 「therefore」は「従って」という意味の接続副詞です。文脈から、それまでの議論を受けて、原子力の未来について述べられていることが分かります。
- 「is interwoven with」は「~と密接に関連している」という意味です。
- 「ongoing dialogues」は「継続的な対話」を意味します。
between diverse stakeholders, including religious communities, international organizations like the UN, and national governments
- 「between diverse stakeholders」は「様々な利害関係者間で」という意味です。
- 「including religious communities, international organizations like the UN, and national governments」は、「宗教団体、国連のような国際機関、そして各国政府を含む」と、利害関係者の具体例を挙げています。これらの多様な主体間の対話が、原子力の未来と密接に関連していることを示しています。
従って、原子力の未来は、宗教団体、国連のような国際機関、そして各国政府を含む様々な利害関係者間の継続的な対話と密接に関連しています。
Finding a path forward
- 「Finding a path forward」は「将来への道筋を見つけること」を意味します。
that respects diverse perspectives
- 「that respects diverse perspectives」は「様々な視点に配慮する」という意味の関係代名詞節で、「path forward」を修飾しています。多様な意見を尊重することが重要であることを示唆しています。
and prioritizes both human well-being and environmental protection
- 「and prioritizes both human well-being and environmental protection」は「そして、人間の幸福と環境保護の両方を優先する」という意味です。人間と環境の両面を重視する必要があることを強調しています。
is crucial
- 「is crucial」は「極めて重要である」という意味です。
様々な視点に配慮し、人間の幸福と環境保護の両方を優先する将来への道筋を見つけることが極めて重要です。
A collaborative approach
- 「A collaborative approach」は「協調的な取り組み」を意味します。
that considers both the benefits and risks
- 「that considers both the benefits and risks」は「利益とリスクの両方を考慮する」という意味の関係代名詞節で、「A collaborative approach」を修飾しています。原子力の利用には、利益とリスクの両面があることを示しています。
along with the ethical implications for future generations
- 「along with the ethical implications for future generations」は「将来世代への倫理的な意味合いも含めて」という意味で、さらに考慮すべき点を付け加えています。持続可能性や倫理的な観点も重要であることを示唆しています。
will be essential for navigating this intricate landscape
- 「will be essential for navigating this intricate landscape」は「この複雑な状況を乗り切るために不可欠である」という意味です。「this intricate landscape」は原子力問題を取り巻く複雑な状況を表しています。
利益とリスクの両方を考慮し、将来世代への倫理的な意味合いも含めた協調的な取り組みが、この複雑な状況を乗り切るために不可欠となるでしょう。