ENGLISH MEBY

液状化対策、プラスチック問題、そして食物連鎖:複雑に絡み合う現代社会の課題」の英文解釈

The 2011 Great East Japan Earthquake

  • 2011年の東日本大震災を指しています。
  • この出来事が、続く説明の主題となっています。

highlighted the devastating effects of soil liquefaction

  • highlightedは『際立たせた』『明らかにした』という意味です。
  • devastating effectsは『壊滅的な影響』を意味します。
  • soil liquefactionは『地盤液状化』を意味します。
  • この部分は、東日本大震災において地盤液状化の壊滅的な影響が顕著であったことを示しています。

particularly on coastal communities

  • particularlyは『特に』という意味の副詞です。
  • coastal communitiesは『沿岸地域社会』を意味します。
  • この部分は、地盤液状化の影響が沿岸地域社会で特に大きかったことを示しています。

2011年の東日本大震災は、地盤液状化の壊滅的な影響、特に沿岸地域社会への影響を明らかにしました。

Buildings collapsed

  • Buildingsは『建物』を意味し、collapsedは『崩壊した』という意味の動詞です。

infrastructure crumbled

  • infrastructureは『インフラ』を意味し、crumbledは『崩れ落ちた』という意味の動詞です。

and the environment suffered irreparable damage

  • environmentは『環境』を意味し、irreparable damageは『修復不可能な損害』を意味します。
  • この節全体で、震災による甚大な被害の様相が具体的に描写されています。

建物は崩壊し、インフラは崩れ落ち、環境は修復不可能な損害を受けました。

Liquefaction mitigation strategies

  • Liquefaction mitigationは『液状化対策』を意味します。
  • strategiesは『戦略』または『対策』を意味します。

ranging from ground improvement techniques to stricter building codes

  • ranging from A to B は『AからBまで及ぶ』という意味です。
  • ground improvement techniquesは『地盤改良技術』を意味します。
  • stricter building codesは『より厳しい建築基準法』を意味します。
  • この節は、液状化対策として様々な対策が講じられたことを示しています。

have been implemented since then

  • implementedは『実施された』という意味の動詞です。
  • since thenは『それ以来』という意味です。
  • この部分は、それ以降、様々な対策が実施されてきたことを述べています。

それ以来、地盤改良技術からより厳しい建築基準法まで及ぶ液状化対策が実施されてきました。

However, these measures

  • Howeverは『しかしながら』という意味の接続詞です。
  • these measuresは『これらの対策』を意味します。

often involve significant costs

  • involveは『伴う』という意味の動詞です。
  • significant costsは『多額の費用』を意味します。
  • この部分は、対策には多額の費用がかかることを示しています。

and may not be universally applicable

  • universally applicableは『普遍的に適用可能』という意味です。
  • may not beは『~ではないかもしれない』という意味です。
  • この部分は、対策が必ずしもあらゆる場所へ適用可能とは限らないことを示唆しています。

しかしながら、これらの対策はしばしば多額の費用を伴い、普遍的に適用可能とは限りません。

Meanwhile

  • Meanwhileは『一方』という意味の接続詞です。
  • この言葉によって、文脈が変化することを示唆しています。

the global plastic crisis continues to escalate

  • global plastic crisisは『世界的なプラスチック危機』を意味します。
  • continues to escalateは『悪化し続けている』という意味です。
  • この部分は、世界的なプラスチック問題の深刻化を述べています。

一方、世界的なプラスチック危機は悪化し続けています。

Vast quantities of plastic waste

  • Vast quantitiesは『膨大な量』を意味します。
  • plastic wasteは『プラスチック廃棄物』を意味します。

pollute oceans and landfills

  • polluteは『汚染する』という意味の動詞です。
  • oceans and landfillsは『海洋と埋め立て地』を意味します。

harming marine life and ecosystems

  • harmingは『害している』という意味です。
  • marine life and ecosystemsは『海洋生物と生態系』を意味します。
  • この節は、プラスチック廃棄物が海洋生物や生態系に悪影響を与えていることを述べています。

膨大な量のプラスチック廃棄物が海洋と埋め立て地を汚染し、海洋生物と生態系に害を与えています。

The production of plastics

  • The production of plasticsは『プラスチックの生産』を意味します。

often derived from fossil fuels

  • often derived from fossil fuelsは『しばしば化石燃料から作られる』という意味です。

contributes significantly to greenhouse gas emissions

  • contributes significantly toは『大きく貢献する』という意味です。
  • greenhouse gas emissionsは『温室効果ガス排出』を意味します。

exacerbating climate change

  • exacerbatingは『悪化させる』という意味です。
  • climate changeは『気候変動』を意味します。

a factor which can also influence the severity of liquefaction

  • a factor which can also influence the severity of liquefactionは『液状化の深刻さに影響を与える要因』を意味します。
  • この節全体で、プラスチック生産が気候変動を悪化させ、それが液状化の深刻さに影響を与える可能性があることを示しています。

化石燃料から作られることが多いプラスチックの生産は、温室効果ガス排出に大きく貢献し、気候変動を悪化させており、これは液状化の深刻さにも影響を与える可能性のある要因です。

Furthermore

  • Furthermoreは『さらに』という意味の接続詞です。

the implications extend to the intricate web of the food chain

  • implicationsは『影響』を意味します。
  • extend toは『及ぶ』という意味です。
  • intricate web of the food chainは『複雑な食物連鎖』を意味します。
  • この部分は、問題の影響が食物連鎖にまで及ぶことを述べています。

さらに、その影響は複雑な食物連鎖にまで及びます。

Microplastics

  • Microplasticsは『マイクロプラスチック』を意味します。

resulting from the breakdown of larger plastic debris

  • resulting fromは『~に起因する』という意味です。
  • breakdownは『分解』を意味します。
  • larger plastic debrisは『より大きなプラスチックごみ』を意味します。
  • この節は、マイクロプラスチックがより大きなプラスチックごみの分解によって生じることを示しています。

are ingested by marine organisms

  • ingestedは『摂取される』という意味の動詞です。
  • marine organismsは『海洋生物』を意味します。
  • この節は、海洋生物がマイクロプラスチックを摂取することを述べています。

より大きなプラスチックごみの分解によって生じるマイクロプラスチックは、海洋生物によって摂取されています。

These toxins bioaccumulate

  • These toxinsは『これらの毒素』を意味します。
  • bioaccumulateは『生物濃縮する』という意味の動詞です。

moving up the food chain

  • moving up the food chainは『食物連鎖を上昇する』という意味です。

and potentially affecting human health

  • potentially affectingは『潜在的に影響を与える』という意味です。
  • human healthは『人間の健康』を意味します。
  • この節は、生物濃縮によって毒素が食物連鎖を上昇し、人間の健康に影響を与える可能性があることを示しています。

これらの毒素は生物濃縮し、食物連鎖を上昇し、潜在的に人間の健康に影響を与えます。

The use of certain chemicals in plastic production

  • The use of certain chemicals in plastic productionは『プラスチック生産における特定の化学物質の使用』を意味します。

can also contaminate soil and water sources

  • can also contaminateは『~も汚染する可能性がある』という意味です。
  • soil and water sourcesは『土壌と水源』を意味します。

indirectly impacting agricultural practices and food security

  • indirectly impactingは『間接的に影響を与える』という意味です。
  • agricultural practices and food securityは『農業慣行と食料安全保障』を意味します。
  • この節全体で、プラスチック生産に使われる化学物質が土壌や水源を汚染し、間接的に農業や食料安全保障に影響を与える可能性を示しています。

プラスチック生産における特定の化学物質の使用は、土壌と水源を汚染する可能性もあり、間接的に農業慣行と食料安全保障に影響を与えます。

The interconnectedness of these seemingly disparate issues

  • interconnectednessは『相互関連性』を意味します。
  • seemingly disparate issuesは『一見無関係な問題』を意味します。

– liquefaction, plastic pollution, and food security –

  • 液状化、プラスチック汚染、食料安全保障という3つの問題が挙げられています。

presents a complex challenge for policymakers and scientists alike

  • presents a complex challengeは『複雑な課題をもたらす』という意味です。
  • policymakers and scientists alikeは『政策立案者と科学者』を意味します。
  • この部分は、これらの問題の相互関連性が、政策立案者と科学者にとって複雑な課題となっていることを示しています。

液状化、プラスチック汚染、食料安全保障という一見無関係な問題の相互関連性は、政策立案者と科学者にとって複雑な課題をもたらします。

Finding sustainable solutions

  • Finding sustainable solutionsは『持続可能な解決策を見つけること』を意味します。

requires a holistic approach

  • requiresは『必要とする』という意味の動詞です。
  • holistic approachは『包括的なアプローチ』を意味します。

integrating technological advancements with effective policy interventions

  • integratingは『統合する』という意味の動詞です。
  • technological advancementsは『技術的進歩』を意味します。
  • effective policy interventionsは『効果的な政策介入』を意味します。

and a shift toward responsible consumption habits

  • a shift towardは『~への転換』を意味します。
  • responsible consumption habitsは『責任ある消費行動』を意味します。
  • この節全体で、持続可能な解決策を見つけるためには、技術的進歩と効果的な政策介入を統合し、責任ある消費行動への転換が必要であることを述べています。

持続可能な解決策を見つけるには、技術的進歩と効果的な政策介入を統合し、責任ある消費行動への転換を図る包括的なアプローチが必要です。

Balancing economic considerations with environmental protection and public health

  • Balancingは『バランスをとること』を意味します。
  • economic considerationsは『経済的考慮』を意味します。
  • environmental protectionは『環境保護』を意味します。
  • public healthは『公衆衛生』を意味します。

demands careful planning and international cooperation

  • demandsは『必要とする』という意味の動詞です。
  • careful planningは『綿密な計画』を意味します。
  • international cooperationは『国際協力』を意味します。
  • この節全体で、経済的考慮事項と環境保護、公衆衛生のバランスをとるには、綿密な計画と国際協力が必要であることを述べています。

経済的考慮事項と環境保護、公衆衛生のバランスをとるには、綿密な計画と国際協力が必要です。