The coastal village of Aoshima, renowned for its intricate wood carvings depicting local marine life
- 「The coastal village of Aoshima」は「沿岸の村、青島」です。
- 「renowned for ~」は「~で有名である」という意味で、青島村が複雑な木彫りで有名であると述べています。
- 「intricate wood carvings depicting local marine life」は「地元の海洋生物を描いた複雑な木彫り」を意味します。
- 全体として、地元の海洋生物を描いた複雑な木彫りで有名な沿岸の村、青島が紹介されています。
faces a double threat
- 「faces」は「直面する」という意味です。
- 「a double threat」は「二重の脅威」を意味し、青島村が2つの脅威に直面していることを示しています。
地元の海洋生物を描いた複雑な木彫りで有名な沿岸の村、青島は二重の脅威に直面しています。
One is the slow but steady erosion of its traditional carving techniques
- 「One」は、前の文で述べられた「二重の脅威」のうちの一つ目を指します。
- 「the slow but steady erosion of ~」は「~の緩やかながらの着実な浸食」を意味します。
- 「its traditional carving techniques」は「青島村の伝統的な彫刻技術」を指しています。
- 全体で、青島村の伝統的な彫刻技術がゆっくりと着実に失われつつあると述べられています。
passed down through generations
- 「passed down through generations」は「何世代にも渡って受け継がれてきた」という意味の過去分詞句で、「its traditional carving techniques」を修飾しています。
- 伝統的な彫刻技術が代々受け継がれてきた歴史を強調しています。
その一つは、何世代にも渡って受け継がれてきた伝統的な彫刻技術が、ゆっくりと着実に浸食されていることです。
The younger generation, lured by city life and better job prospects
- 「The younger generation」は「若い世代」を意味します。
- 「lured by ~」は「~に誘引されて」という意味で、若い世代が都市生活とより良い仕事の見込みに惹かれていることを示しています。
are abandoning the craft
- 「are abandoning」は「放棄している」という意味です。
- 「the craft」は「その技術(木彫りの技術)」を指しています。
- 若い世代が木彫りの技術を放棄していることを示しています。
leaving only a handful of aging artisans to maintain this cultural heritage
- 「leaving」は「残して」という意味で、結果を表す分詞構文です。
- 「a handful of aging artisans」は「少数の高齢の職人」を意味します。
- 「to maintain this cultural heritage」は「この文化的遺産を維持するために」という意味の不定詞句で、高齢の職人の役割を示しています。
- 全体で、若い世代が木彫りの技術を放棄した結果、この文化的遺産を維持しているのは少数の高齢の職人だけであることを述べています。
都市生活とより良い仕事の見込みに誘引された若い世代は、その技術を放棄しており、この文化的遺産を維持しているのは少数の高齢の職人だけが残されています。
The second, and perhaps more immediate, threat
- 「The second threat」は「2番目の脅威」を意味します。
- 「and perhaps more immediate」は「そしておそらくより差し迫った」という意味で、1番目の脅威よりも緊急性が高いことを示唆しています。
- この部分は、2番目の、より差し迫った脅威について述べています。
is the escalating eutrophication of the surrounding waters
- 「is」は、主語である「threat」を説明する述語動詞です。
- 「escalating eutrophication」は「悪化する富栄養化」を意味します。富栄養化とは、水中に窒素やリンなどの栄養塩類が過剰に供給される現象です。
- 「of the surrounding waters」は「周辺の海域の」という意味で、富栄養化が起きている場所を特定しています。
2番目であり、おそらくより差し迫った脅威は、周辺海域の悪化する富栄養化です。
Runoff from intensive agriculture and untreated sewage
- 「Runoff」は「流出」を意味します。
- 「intensive agriculture」は「集約農業」を指し、大量の肥料や農薬を使用する農業形態です。
- 「untreated sewage」は「処理されていない下水」を意味します。
- この部分は、富栄養化の原因である集約農業からの流出と下水による汚染を説明しています。
has led to a dramatic increase in nutrient levels
- 「has led to」は「~を引き起こした」という意味です。
- 「a dramatic increase」は「劇的な増加」を意味します。
- 「in nutrient levels」は「栄養塩類の濃度において」を意味します。
- この部分は、流出物が栄養塩類の濃度を劇的に増加させたことを示しています。
causing harmful algal blooms
- 「causing」は「~を引き起こして」という意味で、結果を表す分詞構文です。
- 「harmful algal blooms」は「有害な藻類ブルーム(赤潮など)」を意味します。
- この部分は、栄養塩類の増加が有害な藻類の大量発生を引き起こすことを説明しています。
集約農業と処理されていない下水からの流出が、栄養塩類の濃度の劇的な増加を引き起こし、有害な藻類ブルームを引き起こしています。
These blooms deplete oxygen
- 「These blooms」は、前の文で述べられた「有害な藻類ブルーム」を指します。
- 「deplete」は「枯渇させる」という意味です。
- 「oxygen」は「酸素」を意味します。
- この部分は、藻類ブルームが酸素を枯渇させることを述べています。
creating dead zones in the ocean
- 「creating」は「~を作り出して」という意味で、結果を表す分詞構文です。
- 「dead zones」は「死の海域」を意味し、酸素が不足して生物が生存できない海域を指します。
- 「in the ocean」は「海洋において」を意味します。
- この部分は、酸素の枯渇によって海洋に死の海域ができることを述べています。
and severely impacting the diverse marine ecosystem that has long inspired Aoshima's wood carvings
- 「and severely impacting」は「そして深刻な影響を与えて」という意味です。
- 「the diverse marine ecosystem」は「多様な海洋生態系」を意味します。
- 「that has long inspired Aoshima's wood carvings」は「長らく青島の木彫りにインスピレーションを与えてきた」という意味の、関係代名詞節です。
- この部分は、死の海域が海洋生態系に深刻な影響を与えていること、そしてその生態系が青島の木彫りに長年インスピレーションを与えてきたことを述べています。
これらの藻類ブルームは酸素を枯渇させ、海洋に死の海域を作り出し、長らく青島の木彫りにインスピレーションを与えてきた多様な海洋生態系に深刻な影響を与えています。
The vibrant colors and intricate details of the carvings
- 「vibrant colors」は「鮮やかな色彩」を意味します。
- 「intricate details」は「複雑で精巧な細部」を意味します。
- 「of the carvings」は「彫刻の」と修飾しています。
- 全体として、彫刻の鮮やかな色彩と精巧な細部が描写されています。
celebrated for their realism
- 「celebrated」は「称賛されている」という意味です。
- 「for their realism」は「その写実性において」を意味し、彫刻が写実性で高く評価されていることを示しています。
are intimately linked to the health of the ocean
- 「are intimately linked to」は「密接に関連している」という意味です。
- 「the health of the ocean」は「海の健康状態」を意味します。
- 彫刻の鮮やかな色彩と精巧な細部は、海の健康状態と密接に関連していることを示しています。
写実性で称賛されている彫刻の鮮やかな色彩と複雑な細部は、海の健康状態と密接に関連しています。
Many depict fish and other marine creatures
- 「Many」は「多くの」という意味の副詞で、主語である彫刻を修飾します。
- 「depict」は「描写する」という意味の動詞です。
- 「fish and other marine creatures」は「魚介類」を意味します。
- 多くの彫刻が魚介類を描写していることを述べています。
now becoming increasingly rare
- 「now becoming」は「今や~になりつつある」という意味です。
- 「increasingly rare」は「ますます稀になっている」という意味です。
- 魚介類がますます稀になっていることを示しています。
due to the eutrophication
- 「due to」は「~のために」という意味の熟語です。
- 「eutrophication」は「富栄養化」を意味します。
- 富栄養化によって魚介類が稀になっている原因を示しています。
多くの彫刻は魚介類を描写していますが、それらは富栄養化のために今やますます稀になりつつあります。
The artisans, acutely aware of these changes
- 「The artisans」は「職人たち」を意味します。
- 「acutely aware of」は「~を鋭く認識して」という意味です。
- 「these changes」は「これらの変化」を意味し、前文で述べられた海の変化を指します。
- これらの変化を鋭く認識している職人たちについて述べています。
express deep concern not only for their craft
- 「express deep concern」は「深い懸念を表明する」という意味です。
- 「not only for their craft」は「彼らの技だけでなく」という意味で、懸念の対象が複数あることを示唆しています。
- 職人たちが、彼らの技に対して深い懸念を抱いていることを述べています。
but also for the future of their village and the natural world that sustains it
- 「but also」は「だけでなく、また」という意味の接続詞です。
- 「the future of their village」は「彼らの村の未来」を意味します。
- 「the natural world that sustains it」は「それを支える自然界」を意味し、村の生活を支えている自然界を指します。
- 職人たちは、村の未来とそれを支える自然界に対しても深い懸念を抱いていることを述べています。
これらの変化を鋭く認識している職人たちは、自分の技だけでなく、村の未来とそれを支えている自然界に対しても深い懸念を表明しています。
Efforts are underway
- 「Efforts」は「努力」「試み」を意味します。
- 「are underway」は「進行中である」という意味です。
- 「努力が進行中である」と、現状を表しています。
to revitalize the traditional carving techniques
- 「to revitalize」は「~を活性化する」「~を復興する」という意味です。
- 「the traditional carving techniques」は「伝統的な彫刻技法」を指します。
- 「伝統的な彫刻技法を活性化するための努力」であることがわかります。
through workshops and apprenticeships
- 「through」は「~を通して」「~によって」を意味します。
- 「workshops and apprenticeships」は「ワークショップと徒弟制度」を意味します。
- 「ワークショップと徒弟制度を通して」活性化を図っている様子がわかります。
ワークショップや徒弟制度を通して、伝統的な彫刻技法を活性化しようとする努力が進行中です。
However, these efforts
- 「However」は「しかしながら」という意味の接続詞です。
- 「these efforts」は、前の文で述べられた「活性化しようとする努力」を指しています。
will likely prove futile
- 「will likely prove」は「おそらく~だとわかるだろう」という意味です。
- 「futile」は「無益な」「無駄な」という意味の形容詞です。
- 「努力はおそらく無駄に終わるだろう」という意味になります。
unless the environmental crisis is addressed
- 「unless」は「もし~しない限り」という意味の接続詞です。
- 「the environmental crisis」は「環境危機」を意味します。
- 「is addressed」は「対処される」という意味です。
- 「環境危機に対処しない限り」努力は無駄に終わるだろう、という意味になります。
しかしながら、環境危機に対処しない限り、これらの努力はおそらく無駄に終わるでしょう。
The dwindling number of marine species
- 「dwindling」は「減少している」という意味の形容詞です。
- 「marine species」は「海洋生物」を意味します。
- 「減少している海洋生物の数」が話題の中心となっています。
directly impacting the artisans' inspiration and the raw material for their art
- 「directly impacting」は「直接的な影響を与えている」という意味です。
- 「the artisans' inspiration」は「職人のインスピレーション」を意味します。
- 「the raw material for their art」は「彼らの芸術のための原材料」を意味します。
- 「職人のインスピレーションと芸術のための原材料に直接的な影響を与えている」と説明されています。
signifies a stark warning
- 「signifies」は「意味する」「示す」という意味です。
- 「a stark warning」は「厳しい警告」を意味します。
- 「減少している海洋生物の数は、厳しい警告を示している」と結論づけられています。
減少している海洋生物の数は、職人のインスピレーションと彼らの芸術のための原材料に直接的な影響を与えており、厳しい警告を示しています。
Without a concerted effort
- 「Without」は「~がないと」という意味の前置詞です。
- 「a concerted effort」は「一致した努力」「協調した努力」を意味します。
- 「協調した努力がないと」という条件が提示されています。
to combat eutrofication and restore the coastal ecosystem
- 「to combat」は「~と戦う」「~に対抗する」という意味です。
- 「eutrophication」は「富栄養化」を意味します。
- 「to restore」は「~を回復させる」という意味です。
- 「coastal ecosystem」は「沿岸生態系」を意味します。
- 「富栄養化と戦うこと、そして沿岸生態系を回復させるための努力」が述べられています。
the future of Aoshima's unique cultural heritage remains uncertain
- 「the future of Aoshima's unique cultural heritage」は「青島の独特な文化遺産の未来」を意味します。
- 「remains uncertain」は「不確実なままである」という意味です。
- 「青島の独特な文化遺産の未来は不確実なままである」と述べられています。
富栄養化と戦うこと、そして沿岸生態系を回復させるための協調した努力がないと、青島の独特な文化遺産の未来は不確実なままである。
a poignant reminder
- 「a poignant reminder」は「痛切な思い出」「心に突き刺さるような教訓」を意味します。
of the interconnectedness between human traditions and the environment
- 「interconnectedness」は「相互接続性」「相互依存関係」を意味します。
- 「human traditions」は「人間の伝統」を意味します。
- 「the environment」は「環境」を意味します。
- 「人間の伝統と環境の相互依存関係」を示しています。
それは、人間の伝統と環境の相互依存関係を痛切に思い出させるものだ。