ENGLISH MEBY

健康格差、技術革新、そして倫理:遺伝子編集技術の光と影」の英文解釈

The advent of CRISPR-Cas9 gene editing technology

  • 「the advent of ~」は「~の到来」を意味します。
  • 「CRISPR-Cas9 gene editing technology」は「CRISPR-Cas9遺伝子編集技術」です。
  • この部分は、CRISPR-Cas9遺伝子編集技術の登場について述べています。

has ushered in a new era of medical possibilities

  • 「has ushered in ~」は「~を告げ入れている」「~の到来をもたらしている」という意味です。
  • 「a new era of medical possibilities」は「医療の可能性の新しい時代」を意味します。
  • CRISPR-Cas9技術が医療の新しい時代を切り開いた、ということを示しています。

promising cures for previously incurable diseases

  • 「promising」は「~を約束する」という意味です。
  • 「cures for previously incurable diseases」は「以前は不治だった病気の治療法」を意味します。
  • この技術が、以前は治療不可能だった病気を治せる可能性を秘めていることを示唆しています。

CRISPR-Cas9遺伝子編集技術の到来は、医療の可能性の新しい時代を告げ入れ、以前は不治だった病気の治療法を約束しています。

However, this revolutionary technology

  • 「However」は「しかしながら」という意味の接続詞で、前文の内容と対比する役割を果たします。
  • 「this revolutionary technology」は「この画期的な技術」を指し、前文で述べられたCRISPR-Cas9技術を指しています。

also raises profound ethical concerns

  • 「raises」は「引き起こす」「提起する」という意味です。
  • 「profound ethical concerns」は「重大な倫理的懸念」を意味します。
  • この技術が重大な倫理的懸念を引き起こすことを示しています。

and exacerbates existing health disparities

  • 「exacerbates」は「悪化させる」という意味です。
  • 「existing health disparities」は「既存の健康格差」を意味します。
  • この技術が既存の健康格差を悪化させる可能性を示唆しています。

しかしながら、この画期的な技術は重大な倫理的懸念を引き起こし、既存の健康格差を悪化させます。

On one hand

  • 「On one hand」は、一方ではという意味の表現で、反対の意見が後述されることを示唆しています。

gene editing holds immense potential

  • 「gene editing」は遺伝子編集を意味します。
  • 「holds immense potential」は計り知れない可能性を秘めているという意味です。

for treating genetic disorders

  • 「for treating」は遺伝子疾患を治療するためにという意味です。
  • 「genetic disorders」は遺伝子疾患を意味します。

一方、遺伝子編集は遺伝子疾患の治療に計り知れない可能性を秘めています。

Imagine a future where

  • 「Imagine a future where」は、~という未来を想像してみてくださいという意味です。

inherited diseases like cystic fibrosis and Huntington's disease

  • 「inherited diseases」は遺伝性の疾患を意味します。
  • 「cystic fibrosis」と「Huntington's disease」は具体的な遺伝子疾患の例です。

are eradicated through precise gene modification

  • 「are eradicated」は根絶されるという意味です。
  • 「through precise gene modification」は正確な遺伝子改変によってという意味です。

嚢胞性線維症やハンチントン病のような遺伝性疾患が、正確な遺伝子改変によって根絶される未来を想像してみてください。

This technology could also revolutionize cancer treatment

  • 「This technology」は、この技術、すなわち遺伝子編集技術を指します。
  • 「revolutionize」は革命を起こす、劇的に変えるという意味です。
  • 「cancer treatment」はがん治療を意味します。

enabling personalized therapies tailored to individual patients' genetic profiles

  • 「enabling」は可能にするという意味です。
  • 「personalized therapies」は個別化された治療法を意味します。
  • 「tailored to individual patients' genetic profiles」は個々の患者の遺伝子プロファイルに合わせて調整されたという意味です。

この技術は、がん治療にも革命を起こし、個々の患者の遺伝子プロファイルに合わせて調整された個別化された治療法を可能にするでしょう。

Furthermore, advancements in gene therapy

  • 「Furthermore」はさらにという意味の接続副詞です。
  • 「advancements in gene therapy」は遺伝子療法の進歩を意味します。

could lead to the development of novel vaccines and treatments for infectious diseases

  • 「could lead to」は~につながる可能性があるという意味です。
  • 「the development of novel vaccines and treatments」は新規ワクチンと治療法の開発を意味します。
  • 「for infectious diseases」は感染症に対するという意味です。

potentially reducing global health inequalities

  • 「potentially」は可能性としてという意味です。
  • 「reducing global health inequalities」は世界的な健康格差を減少させるという意味です。

さらに、遺伝子療法の進歩は、感染症に対する新規ワクチンと治療法の開発につながり、世界的な健康格差を減少させる可能性があります。

However, the accessibility and affordability of this groundbreaking technology

  • 「However」は接続詞で、前の文との対比を示しています。
  • 「accessibility」は「アクセス可能性」、 「affordability」は「手頃な価格」を意味します。
  • 「groundbreaking technology」は「画期的な技術」を指しています。
  • この部分は、画期的な技術である遺伝子編集技術のアクセス可能性と手頃な価格が課題となっていることを示しています。

present a significant challenge

  • 「present」は「提示する」「もたらす」という意味です。
  • 「a significant challenge」は「大きな課題」を意味します。
  • この部分は、遺伝子編集技術のアクセス可能性と価格が大きな課題となっていると述べています。

しかし、この画期的な技術のアクセス可能性と手頃な価格が大きな課題となっています。

The high cost of gene editing therapies

  • 「The high cost」は「高い費用」を意味します。
  • 「gene editing therapies」は「遺伝子編集療法」を指します。
  • この部分は、遺伝子編集療法の高コストについて述べています。

will likely limit access to wealthy individuals and nations

  • 「will likely limit access」は「アクセスを制限するだろう」という意味です。
  • 「wealthy individuals and nations」は「裕福な個人や国家」を指します。
  • この部分は、遺伝子編集療法の高コストが、裕福な個人や国家へのアクセスを制限するだろうと述べています。

further widening the already substantial global health gap

  • 「further widening」は「さらに広げる」という意味です。
  • 「the already substantial global health gap」は「すでに大きな世界的健康格差」を指します。
  • この部分は、遺伝子編集療法の高コストによって、世界の健康格差がさらに拡大することを示しています。

遺伝子編集療法の高コストは、裕福な個人や国家へのアクセスを制限し、すでに大きな世界的健康格差をさらに広げるでしょう。

This could create a two-tiered healthcare system

  • 「This」は前文の内容を指します。
  • 「a two-tiered healthcare system」は「二層構造の医療制度」を意味します。
  • この部分は、遺伝子編集療法の高コストが二層構造の医療制度を生み出す可能性を示唆しています。

where the affluent benefit from advanced gene therapies while the poor are left behind

  • 「where」は関係副詞で、前の名詞を修飾しています。
  • 「the affluent benefit from advanced gene therapies」は「裕福な人々が高度な遺伝子療法の恩恵を受ける」という意味です。
  • 「while the poor are left behind」は「貧しい人々は取り残される」という意味です。
  • この部分は、二層構造の医療制度において、裕福な人々と貧しい人々との間の不平等が生じることを説明しています。

perpetuating existing inequalities

  • 「perpetuating」は「永続させる」という意味です。
  • 「existing inequalities」は「既存の不平等」を意味します。
  • この部分は、二層構造の医療制度が既存の不平等を永続させることを述べています。

これは、裕福な人々が高度な遺伝子療法の恩恵を受ける一方、貧しい人々は取り残され、既存の不平等を永続させる二層構造の医療制度を生み出す可能性があります。

Moreover, concerns about off-target effects

  • 「Moreover」は副詞で、さらに付け加えることを示します。
  • 「concerns about off-target effects」は「標的外効果に関する懸念」を意味します。
  • 「off-target effects」とは、遺伝子編集において意図しない遺伝子改変のことです。
  • この部分は、遺伝子編集における標的外効果に関する懸念について述べています。

– unintended modifications to the genome –

  • ダッシュで囲まれた部分は、off-target effects の説明です。
  • 「unintended modifications to the genome」は「意図しないゲノムへの改変」を意味します。
  • この部分は、標的外効果がゲノムへの意図しない改変であることを説明しています。

raise serious safety issues

  • 「raise」は「引き起こす」という意味です。
  • 「serious safety issues」は「深刻な安全上の問題」を意味します。
  • この部分は、標的外効果が深刻な安全上の問題を引き起こすことを述べています。

さらに、標的外効果 ― 意図しないゲノムへの改変 ― に関する懸念は、深刻な安全上の問題を引き起こします。

The long-term consequences of gene editing

  • 「The long-term consequences」は「長期的な影響」を意味します。
  • 「gene editing」は「遺伝子編集」を指します。
  • この部分は、遺伝子編集の長期的な影響について述べています。

remain largely unknown

  • 「remain largely unknown」は「ほとんど知られていない」という意味です。
  • この部分は、遺伝子編集の長期的な影響がほとんど知られていないことを述べています。

potentially resulting in unforeseen health problems for future generations

  • 「potentially resulting in」は「~を引き起こす可能性がある」という意味です。
  • 「unforeseen health problems」は「予期せぬ健康問題」を意味します。
  • 「future generations」は「将来世代」を意味します。
  • この部分は、遺伝子編集の長期的な影響が、将来世代に予期せぬ健康問題を引き起こす可能性があることを述べています。

遺伝子編集の長期的な影響はほとんど知られておらず、将来世代に予期せぬ健康問題を引き起こす可能性があります。

Beyond the practical concerns

  • 「Beyond ~」は「~を超えて」「~に加えて」という意味です。
  • 「practical concerns」は「現実的な懸念」を意味します。
  • この部分全体では、「現実的な懸念に加えて」という意味になります。

ethical dilemmas abound

  • 「ethical dilemmas」は「倫理的なジレンマ」を意味します。
  • 「abound」は「豊富にある」「たくさんある」という意味です。
  • この部分全体では、「倫理的なジレンマが数多く存在する」という意味になります。

現実的な懸念に加えて、倫理的なジレンマが数多く存在します。

The prospect of using gene editing for non-therapeutic enhancements

  • 「The prospect of ~」は「~の見通し」「~の可能性」を意味します。
  • 「gene editing」は「遺伝子編集」を意味します。
  • 「non-therapeutic enhancements」は「治療目的ではない向上」を意味し、ここでは遺伝子編集を治療以外の目的で用いることを指します。
  • この部分全体では、「治療目的ではない向上のための遺伝子編集の可能性」を意味します。

such as increasing intelligence or athletic ability

  • 「such as ~」は「例えば~のような」という意味の例示です。
  • 「increasing intelligence or athletic ability」は「知能や運動能力を高めること」を意味します。
  • この部分では、非治療目的の遺伝子編集の具体的な例として、知能や運動能力の向上を挙げています。

sparks heated debate

  • 「sparks」は「引き起こす」「誘発する」という意味です。
  • 「heated debate」は「激しい議論」を意味します。
  • この部分全体では、「激しい議論を引き起こす」という意味になります。

治療目的ではない向上のための遺伝子編集の可能性、例えば知能や運動能力を高めることなどは、激しい議論を引き起こしています。

Such practices

  • 「Such practices」は、前の文で述べられた「治療目的ではない遺伝子編集」などの行為を指しています。

raise concerns about eugenics

  • 「raise concerns about ~」は「~についての懸念を引き起こす」という意味です。
  • 「eugenics」は「優生学」を意味します。
  • この部分全体では、「優生学についての懸念を引き起こす」という意味になります。

and the potential for social stratification based on genetic modifications

  • 「and」は接続詞で、前の部分と次の部分をつないでいます。
  • 「the potential for social stratification」は「社会階層化の可能性」を意味します。
  • 「based on genetic modifications」は「遺伝子改変に基づいて」という意味で、社会階層化の原因が遺伝子改変にあることを示しています。
  • この部分全体では、「遺伝子改変に基づいた社会階層化の可能性」を意味します。

そのような行為は、優生学についての懸念と、遺伝子改変に基づいた社会階層化の可能性を引き起こします。

The question of who should have access to this technology

  • 「The question of who should have access to this technology」は「誰が、この技術にアクセスできるべきかという問題」という意味です。

and for what purposes

  • 「and for what purposes」は「そしてどのような目的で」という意味で、技術へのアクセスの目的についても問いかけています。

necessitates careful consideration of societal values and principles

  • 「necessitates」は「必要とする」という意味です。
  • 「careful consideration of societal values and principles」は「社会の価値観と原則の慎重な検討」を意味します。
  • この部分全体では、「社会の価値観と原則の慎重な検討を必要とする」という意味になります。

誰が、この技術にアクセスできるべきか、そしてどのような目的でアクセスできるべきかという問題は、社会の価値観と原則の慎重な検討を必要とします。

The ethical framework governing gene editing

  • 「The ethical framework」は「倫理的な枠組み」を意味します。
  • 「governing gene editing」は「遺伝子編集を規制する」という意味です。
  • この部分全体では、「遺伝子編集を規制する倫理的な枠組み」を意味します。

needs to be carefully constructed

  • 「needs to be carefully constructed」は「注意深く構築される必要がある」という意味です。

balancing its potential benefits with the potential for misuse and harm

  • 「balancing ~ with ~」は「~と~のバランスを取る」という意味です。
  • 「its potential benefits」は「その潜在的な利益」を意味します。
  • 「the potential for misuse and harm」は「誤用と害の可能性」を意味します。
  • この部分全体では、「その潜在的な利益と誤用と害の可能性のバランスを取る」ことを意味します。

遺伝子編集を規制する倫理的な枠組みは、注意深く構築される必要があり、その潜在的な利益と誤用と害の可能性のバランスを取る必要があります。