The 21st century presents humanity with a paradox.
- 「The 21st century」は「21世紀」を意味します。
- 「presents」は「提示する」「突きつける」という意味です。
- 「humanity」は「人類」を意味します。
- 「a paradox」は「逆説」「矛盾」を意味します。
- この文全体では、「21世紀は人類に逆説を突きつけている」という意味になります。
21世紀は人類に逆説を突きつけています。
We enjoy unprecedented technological advancements
- 「We」は「私たち」を意味します。
- 「enjoy」は「享受する」という意味です。
- 「unprecedented technological advancements」は「前例のない技術的進歩」を意味します。
- この部分全体では、「私たちは前例のない技術的進歩を享受している」という意味になります。
yet face intertwined crises threatening our planet's future
- 「yet」は「しかし」という意味の接続副詞です。
- 「face」は「直面する」という意味です。
- 「intertwined crises」は「複雑に絡み合った危機」を意味します。
- 「threatening our planet's future」は「私たちの惑星の未来を脅かす」という意味です。
- この部分全体では、「しかし、私たちは惑星の未来を脅かす複雑に絡み合った危機に直面している」という意味になります。
私たちは前例のない技術的進歩を享受している一方で、私たちの惑星の未来を脅かす複雑に絡み合った危機に直面しています。
Fast fashion, with its emphasis on cheap, trendy clothing
- 「Fast fashion」は「ファストファッション」を意味します。
- 「with its emphasis on ~」は「~を重視して」という意味です。
- 「cheap, trendy clothing」は「安く、流行の衣服」を意味します。
- この部分全体では、「安く、流行の衣服を重視するファストファッション」という意味になります。
exemplifies this paradox
- 「exemplifies」は「例示する」「よく表している」という意味です。
- 「this paradox」は「この逆説」を意味します。
- この部分全体では、「この逆説をよく表している」という意味になります。
安く、流行の衣服を重視するファストファッションはこの逆説をよく表しています。
Its low prices, fueled by unsustainable production practices
- 「Its low prices」は「その低い価格」を意味します。
- 「fueled by ~」は「~によって煽られている」「~によって引き起こされている」という意味です。
- 「unsustainable production practices」は「持続不可能な生産方法」を意味します。
- この部分全体では、「持続不可能な生産方法によって引き起こされているその低い価格」という意味になります。
contribute significantly to environmental degradation
- 「contribute significantly to ~」は「~に大きく貢献する」という意味ですが、文脈から「~に大きく悪影響を与える」と解釈できます。
- 「environmental degradation」は「環境破壊」を意味します。
- この部分全体では、「環境破壊に大きく悪影響を与えている」という意味になります。
持続不可能な生産方法によって引き起こされているその低い価格は、環境破壊に大きく悪影響を与えています。
The industry’s massive carbon footprint
- 「The industry’s」は「その業界の」を意味します。
- 「massive carbon footprint」は「莫大な炭素排出量」を意味します。
- この部分全体では、「その業界の莫大な炭素排出量」という意味になります。
stems from resource-intensive manufacturing, often reliant on fossil fuels
- 「stems from ~」は「~に由来する」という意味です。
- 「resource-intensive manufacturing」は「資源集約的な製造」を意味します。
- 「often reliant on fossil fuels」は「しばしば化石燃料に依存している」という意味です。
- この部分全体では、「資源集約的な製造、しばしば化石燃料に依存していることから由来する」という意味になります。
and the global transportation networks required to distribute garments worldwide
- 「and」は「そして」という意味の等位接続詞です。
- 「the global transportation networks」は「世界的な輸送ネットワーク」を意味します。
- 「required to distribute garments worldwide」は「世界中に衣服を流通させるために必要とされる」という意味です。
- この部分全体では、「そして、世界中に衣服を流通させるために必要とされる世界的な輸送ネットワーク」という意味になります。
その業界の莫大な炭素排出量は、資源集約的な製造、しばしば化石燃料に依存していることから由来し、そして世界中に衣服を流通させるために必要とされる世界的な輸送ネットワークからもたらされています。
This directly exacerbates climate change
- 「This」は「これ」を意味し、前の文脈全体を指します。
- 「directly exacerbates」は「直接的に悪化させる」という意味です。
- 「climate change」は「気候変動」を意味します。
- この部分全体では、「これは直接的に気候変動を悪化させる」という意味になります。
a phenomenon already causing more frequent and intense extreme weather events
- 「a phenomenon」は「現象」を意味します。
- 「already causing」は「すでに引き起こしている」という意味です。
- 「more frequent and intense extreme weather events」は「より頻繁で激しい極端な気象現象」を意味します。
- この部分全体では、「すでにより頻繁で激しい極端な気象現象を引き起こしている現象」という意味になります。
これは直接的に気候変動を悪化させ、すでにより頻繁で激しい極端な気象現象を引き起こしている現象です。
Climate change, in turn,
- 「Climate change」は「気候変動」です。
- 「in turn」は「順番に」「結果として」という意味の副詞句で、前の文脈を受けて、気候変動が次の事柄を引き起こすことを示唆しています。
necessitates a reconsideration of energy production
- 「necessitates」は「必要とする」「余儀なくさせる」という意味の動詞です。
- 「a reconsideration of energy production」は「エネルギー生産の見直し」を意味します。
- 気候変動がエネルギー生産の見直しを必要とする、と述べています。
気候変動は、結果としてエネルギー生産の見直しを必要としています。
While renewable energy sources like solar and wind power offer promising alternatives,
- 「While」は「~だが」という譲歩を表す接続詞です。
- 「renewable energy sources」は「再生可能エネルギー源」を意味し、具体例として「solar and wind power(太陽光発電と風力発電)」が挙げられています。
- 「promising alternatives」は「有望な代替案」という意味です。再生可能エネルギーが有望な代替案を提供する、という部分になります。
their intermittency and scalability pose challenges
- 「their intermittency」は「間欠性」を、「scalability」は「拡張性」を指します。
- 「pose challenges」は「課題を突きつける」という意味です。
- 再生可能エネルギーの間欠性と拡張性が課題をもたらす、と述べられています。
太陽光発電や風力発電などの再生可能エネルギー源は有望な代替案を提供するものの、それらの間欠性と拡張性が課題となっています。
Nuclear power, despite its controversial nature,
- 「Nuclear power」は「原子力発電」です。
- 「despite its controversial nature」は「物議を醸す性質にもかかわらず」という意味で、原子力発電の議論の多い側面に触れています。
remains a potent, low-carbon energy source
- 「remains」は「依然として~である」という意味です。
- 「potent」は「強力な」「効果的な」という意味で、「low-carbon」は「低炭素」を意味します。
- 原子力発電は強力で低炭素なエネルギー源であると述べています。
capable of meeting substantial energy demands reliably
- 「capable of meeting substantial energy demands」は「相当なエネルギー需要を満たす能力がある」という意味です。
- 「reliably」は「確実に」という意味の副詞です。
- 原子力発電は確実に大きなエネルギー需要を満たすことができる能力があると述べられています。
原子力発電は、物議を醸す性質にもかかわらず、依然として強力で低炭素なエネルギー源であり、相当なエネルギー需要を確実に満たすことができます。
However, concerns surrounding nuclear waste disposal and the potential for catastrophic accidents linger,
- 「However」は「しかしながら」という逆接の接続詞です。
- 「concerns surrounding nuclear waste disposal」は「核廃棄物処理に関する懸念」を意味します。
- 「the potential for catastrophic accidents」は「壊滅的な事故の可能性」を意味し、これらの懸念が依然として残っている、と述べられています。
fueling public anxieties and political debates
- 「fueling」は「煽る」「増幅させる」という意味です。
- 「public anxieties」は「大衆の不安」を、「political debates」は「政治的な議論」を意味します。
- これらの懸念が、大衆の不安や政治的な議論を増幅させていると述べられています。
しかしながら、核廃棄物処理に関する懸念や壊滅的な事故の可能性は依然として残っており、大衆の不安や政治的な議論を煽っています。
Furthermore, the mining of uranium,
- 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続詞です。
- 「the mining of uranium」は「ウラン採掘」を意味します。
a crucial component of nuclear fuel,
- 「a crucial component of nuclear fuel」は「原子燃料の重要な構成要素」を意味します。ウランが原子燃料の重要な構成要素であると説明しています。
has its own environmental impacts, including water contamination and habitat destruction
- 「has its own environmental impacts」は「独自の環境への影響がある」という意味です。
- 「including water contamination and habitat destruction」は「水質汚染や生息地の破壊を含む」という意味で、ウラン採掘の具体的な環境影響が述べられています。
さらに、原子燃料の重要な構成要素であるウランの採掘は、水質汚染や生息地の破壊を含む独自の環境への影響をもたらしています。
Finding a sustainable path
- 「Finding a sustainable path」は「持続可能な道を見つけること」を意味します。
- これは、地球環境問題や社会問題など、様々な問題に対する解決策を見つけることを指しています。
requires a multifaceted approach
- 「requires」は「必要とする」という意味です。
- 「a multifaceted approach」は「多角的なアプローチ」「多面的な取り組み」を意味し、様々な視点や方法から問題に取り組む必要があることを示しています。
持続可能な道を見つけるには、多角的なアプローチが必要です。
Addressing fast fashion
- 「Addressing fast fashion」は「ファストファッションに対処すること」を意味します。
- ファストファッションが環境問題や社会問題を引き起こしているという認識に基づいています。
demands a shift towards ethical consumption
- 「demands」は「必要とする」「要求する」という意味です。
- 「a shift towards ethical consumption」は「倫理的な消費への転換」を意味し、環境や社会に配慮した消費行動への変化を求めていることを示しています。
promoting slower fashion cycles
- 「promoting」は「促進する」という意味です。
- 「slower fashion cycles」は「ゆっくりとしたファッションサイクル」を意味し、消費を抑制し、衣服の寿命を長くすることを促しています。
supporting sustainable brands, and recycling clothing
- 「supporting sustainable brands」は「持続可能なブランドを支援すること」を意味します。
- 「recycling clothing」は「衣類をリサイクルすること」を意味します。
- これらは、環境負荷を軽減するための具体的な行動を挙げています。
ファストファッションに対処するには、倫理的な消費への転換、ゆっくりとしたファッションサイクルの促進、持続可能なブランドの支援、そして衣類のリサイクルが必要です。
Simultaneously, we need to aggressively invest in renewable energy sources
- 「Simultaneously」は「同時に」という意味です。
- 「aggressively invest in renewable energy sources」は「再生可能エネルギー源に積極的に投資すること」を意味し、再生可能エネルギーへの移行を急ぐ必要性を強調しています。
while carefully evaluating the role of nuclear power in a diversified energy portfolio
- 「while carefully evaluating」は「~を注意深く評価しながら」という意味です。
- 「the role of nuclear power in a diversified energy portfolio」は「多様化されたエネルギーポートフォリオにおける原子力の役割」を意味し、原子力発電の利用についても慎重に検討する必要があることを示しています。
同時に、再生可能エネルギー源に積極的に投資するとともに、多様化されたエネルギーポートフォリオにおける原子力の役割を注意深く評価する必要があります。
The challenge lies in balancing
- 「The challenge lies in balancing」は「課題はバランスを取ることにある」という意味です。
- この文の主題である課題が、二つの要素のバランスにあることを示唆しています。
the urgency of mitigating climate change
- 「the urgency of mitigating climate change」は「気候変動を軽減することの緊急性」を意味します。
- 気候変動対策の喫緊の必要性を強調しています。
with the need for responsible and sustainable solutions
- 「with the need for responsible and sustainable solutions」は「責任ある持続可能な解決策の必要性」を意味します。
- 環境問題への対策は、環境への配慮と持続可能性を両立させる必要があることを示しています。
課題は、気候変動を軽減することの緊急性と、責任ある持続可能な解決策の必要性のバランスを取ることです。
The choices we make today
- 「The choices we make today」は「今日私たちが下す選択」を意味します。
- 私たちが現在行う選択が未来に影響を与えることを示しています。
will profoundly shape the future
- 「will profoundly shape the future」は「未来を大きく形作るだろう」という意味です。
- 現在の選択が未来に大きな影響を与えることを強調しています。
determining whether we can achieve a truly sustainable world for generations to come
- 「determining whether we can achieve a truly sustainable world for generations to come」は「将来世代のために真に持続可能な世界を実現できるかどうかを決める」という意味です。
- 私たちの選択が、未来世代の生活に影響を与えることを示しています。
今日私たちが下す選択は未来を大きく形作り、将来世代のために真に持続可能な世界を実現できるかどうかを決めるでしょう。