ENGLISH MEBY

ケア、経済活動、ワークライフバランス:現代社会の課題」の英文解釈

The 21st century presents a complex interplay

  • 「The 21st century」は「21世紀」を指します。
  • 「presents」は「提示する」「見せる」という意味です。
  • 「a complex interplay」は「複雑な相互作用」を意味し、21世紀において複雑な相互作用が提示されている、つまり存在していることを示しています。

between care responsibilities, economic activity, and work-life balance

  • 「between ~」は「~の間で」という意味です。
  • 「care responsibilities」は「ケア責任」を意味します。
  • 「economic activity」は「経済活動」を意味します。
  • 「work-life balance」は「仕事と生活の調和」を意味します。
  • これら3つの要素の間で複雑な相互作用があることを示しています。

particularly for women

  • 「particularly」は「特に」という意味の副詞です。
  • 「for women」は「女性にとって」という意味です。
  • この部分は、女性にとって特に複雑な相互作用が見られることを強調しています。

21世紀は、特に女性にとって、ケア責任、経済活動、そして仕事と生活の調和の間で複雑な相互作用が提示されています。

Traditional gender roles

  • 「Traditional gender roles」は「伝統的な性役割」を意味します。
  • これは、女性が家事や育児を主に担うという社会的な役割分担を指します。

where women are primarily responsible for childcare and household duties

  • 「where」は関係副詞で、「~するところ」という意味です。
  • 「primarily responsible」は「主に責任を負う」という意味です。
  • 「childcare and household duties」は「育児と家事」を意味します。
  • この節全体で、伝統的な性役割において女性が育児と家事に主に責任を負うという状況が説明されています。

often clash with the demands of a competitive job market

  • 「clash with」は「~と衝突する」という意味です。
  • 「the demands of a competitive job market」は「競争の激しい就職市場の要求」を意味します。
  • 伝統的な性役割と競争の激しい就職市場の要求が衝突することが多いことを示しています。

女性が育児と家事に主に責任を負うという伝統的な性役割は、競争の激しい就職市場の要求としばしば衝突します。

This imbalance creates significant challenges

  • 「This imbalance」は、前の文で述べられた伝統的な性役割と就職市場の要求の不均衡を指します。
  • 「creates significant challenges」は「大きな課題を引き起こす」という意味です。

impacting not only individual well-being but also economic productivity and societal progress

  • 「impacting」は「影響を与える」という意味です。
  • 「not only ~ but also」は「~だけでなく、~も」という意味の強調表現です。
  • 「individual well-being」は「個人の幸福」を意味します。
  • 「economic productivity」は「経済生産性」を意味します。
  • 「societal progress」は「社会の発展」を意味します。
  • この不均衡は個人の幸福だけでなく、経済生産性と社会の発展にも影響を与えることを示しています。

この不均衡は大きな課題を引き起こし、個人の幸福だけでなく、経済生産性と社会の発展にも影響を与えます。

The expectation that women should seamlessly manage both career and family responsibilities

  • 「The expectation」は「期待」を意味します。
  • 「that women should seamlessly manage both career and family responsibilities」は「女性がキャリアと家庭の責任を円滑に両立すべきという期待」を説明しています。
  • 「seamlessly」は「円滑に」「継ぎ目なく」という意味です。

is often unrealistic

  • 「is unrealistic」は「非現実的である」という意味です。
  • 「多くの場合、非現実的である」と述べています。

leading to burnout, reduced career advancement, and even economic hardship

  • 「leading to」は「~につながる」という意味です。
  • 「burnout(燃え尽き症候群)」、「reduced career advancement(キャリアアップの阻害)」、「economic hardship(経済的困難)」の3点が、非現実的な期待によって引き起こされる結果として挙げられています。

女性がキャリアと家庭の責任を円滑に両立すべきという期待は、多くの場合非現実的で、燃え尽き症候群、キャリアアップの阻害、ひいては経済的困難につながります。

Many women face the difficult choice

  • 「Many women」は「多くの女性」という意味です。
  • 「face the difficult choice」は「困難な選択に直面する」という意味です。

between pursuing their professional goals and fulfilling their caregiving obligations

  • 「between pursuing their professional goals and fulfilling their caregiving obligations」は「職業目標を追求することと、介護の義務を果たすことの間」という意味です。
  • 「pursuing their professional goals」は「職業目標を追求すること」、「fulfilling their caregiving obligations」は「介護の義務を果たすこと」をそれぞれ意味します。

多くの女性は、職業目標を追求することと介護の義務を果たすことの間で、困難な選択に直面しています。

This dilemma is further complicated

  • 「This dilemma」は「このジレンマ」を指します。
  • 「is further complicated」は「さらに複雑化している」という意味です。

by limited access to affordable childcare, inflexible work arrangements, and a lack of supportive social policies

  • 「limited access to affordable childcare」は「手頃な価格の保育サービスへのアクセス制限」を意味します。
  • 「inflexible work arrangements」は「融通の利かない労働条件」を意味します。
  • 「a lack of supportive social policies」は「支援的な社会政策の不足」を意味します。
  • これらの3点が、ジレンマをさらに複雑化させている要因として挙げられています。

このジレンマは、手頃な価格の保育サービスへのアクセス制限、融通の利かない労働条件、そして支援的な社会政策の不足によって、さらに複雑化しています。

The absence of adequate parental leave policies

  • 「The absence of adequate parental leave policies」は「適切な育児休暇制度の欠如」を意味します。

for example, forces many women to return to work prematurely

  • 「for example」は「例えば」という意味で、具体例を示しています。
  • 「forces many women to return to work prematurely」は「多くの女性を早期に職場復帰せざるを得なくさせる」という意味です。
  • 「prematurely」は「時期尚早に」「早急に」という意味です。

hindering their ability to bond with their newborns and potentially negatively affecting their career trajectories

  • 「hindering their ability to bond with their newborns」は「新生児との絆を築く能力を妨げる」という意味です。
  • 「potentially negatively affecting their career trajectories」は「キャリアパスに悪影響を与える可能性がある」という意味です。
  • 「career trajectories」は「キャリアパス」「キャリアの軌跡」という意味です。

例えば、適切な育児休暇制度の欠如は、多くの女性を早期に職場復帰せざるを得なくさせ、新生児との絆を築く能力を妨げ、キャリアパスに悪影響を与える可能性があります。

However, there are growing calls for a more equitable distribution of care responsibilities

  • 「However」は逆接の接続詞で、前の文脈と対照的な内容が続くことを示します。
  • 「growing calls for ~」は「~を求める声が高まっている」という意味です。
  • 「a more equitable distribution of care responsibilities」は「より公平なケア責任の分担」を意味します。
  • この部分は、ケア責任の公平な分担を求める声が強まっていることを述べています。

and a reassessment of societal expectations

  • 「and」は等位接続詞で、前の部分と並列の関係にあります。
  • 「a reassessment of ~」は「~の再評価」を意味します。
  • 「societal expectations」は「社会的な期待」を指します。
  • 社会的な期待の再評価も求められていると述べています。

しかし、より公平なケア責任の分担と社会的な期待の再評価を求める声が高まっています。

The economic benefits of increased female labor force participation are undeniable

  • 「The economic benefits of ~」は「~の経済的利益」を意味します。
  • 「increased female labor force participation」は「女性の労働力参画の増加」を指します。
  • 「undeniable」は「否定できない」「明白な」という意味です。
  • 女性の労働力参画増加の経済的利益は明白であると述べています。

but realizing this potential requires addressing the systemic barriers

  • 「but」は逆接の接続詞です。
  • 「realizing this potential」は「この可能性を実現すること」を意味します。
  • 「requires addressing ~」は「~に対処することを必要とする」という意味です。
  • 「systemic barriers」は「制度的な障壁」を意味します。
  • この可能性を実現するには、制度的な障壁に対処する必要があると述べています。

that prevent women from fully engaging in both care and work

  • 「that」は関係代名詞で、前の「systemic barriers」を修飾します。
  • 「prevent women from ~」は「女性が~することを妨げる」という意味です。
  • 「fully engaging in both care and work」は「ケアと仕事の両方に完全に従事すること」を意味します。
  • 女性がケアと仕事の両方に完全に従事することを妨げている制度的な障壁があると述べています。

女性の労働力参画増加の経済的利益は明白ですが、この可能性を実現するには、女性がケアと仕事の両方に完全に従事することを妨げている制度的な障壁に対処する必要があります。

This includes advocating for policies that promote gender equality in the workplace

  • 「This includes ~」は「これには~が含まれる」という意味です。
  • 「advocating for policies」は「政策を提唱すること」を意味します。
  • 「that promote gender equality in the workplace」は「職場における男女平等を促進する」という意味で、関係詞節が政策の内容を説明しています。
  • 職場における男女平等を促進する政策を提唱することを含みます。

expanding access to affordable and high-quality childcare

  • 「expanding access to ~」は「~へのアクセスを拡大すること」を意味します。
  • 「affordable and high-quality childcare」は「手頃な価格で質の高い保育」を意味します。
  • 手頃な価格で質の高い保育へのアクセスを拡大することを含みます。

and implementing flexible work arrangements such as telecommuting and compressed workweeks

  • 「and」は等位接続詞です。
  • 「implementing flexible work arrangements」は「柔軟な勤務体制を実施すること」を意味します。
  • 「such as telecommuting and compressed workweeks」は「テレワークや短時間勤務などの」という意味で例を挙げています。
  • テレワークや短時間勤務などの柔軟な勤務体制を実施することを含みます。

これには、職場における男女平等を促進する政策を提唱すること、手頃な価格で質の高い保育へのアクセスを拡大すること、そしてテレワークや短時間勤務などの柔軟な勤務体制を実施することが含まれます。

Furthermore, fostering a cultural shift towards shared parental responsibilities

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続詞です。
  • 「fostering a cultural shift」は「文化的な変化を促進すること」を意味します。
  • 「towards shared parental responsibilities」は「共有された育児責任に向けて」という意味です。
  • さらに、共有された育児責任に向けた文化的な変化を促進することが重要です。

and challenging traditional gender norms

  • 「and」は等位接続詞です。
  • 「challenging traditional gender norms」は「伝統的な性役割に挑戦すること」を意味します。
  • 伝統的な性役割に挑戦することも重要です。

are critical to achieving a sustainable and equitable balance

  • 「are critical to ~」は「~にとって重要である」という意味です。
  • 「achieving a sustainable and equitable balance」は「持続可能で公平なバランスを実現すること」を意味します。
  • 持続可能で公平なバランスを実現するために、これらのことが重要です。

さらに、共有された育児責任に向けた文化的な変化を促進すること、そして伝統的な性役割に挑戦することも、持続可能で公平なバランスを実現するために重要です。

Some countries have already begun to implement successful policies

  • 「Some countries」は「いくつかの国々」を意味します。
  • 「have already begun to implement」は「すでに実行し始めている」という意味で、完了形の現在完了を表しています。
  • 「successful policies」は「成功している政策」を意味します。
  • この部分は、いくつかの国が成功裏に政策を実行し始めていることを述べています。

aimed at addressing these challenges

  • 「aimed at」は「~を目的として」という意味です。
  • 「addressing these challenges」は「これらの課題に対処すること」を意味します。
  • この部分は、これらの政策がこれらの課題に対処することを目的としていると述べています。

いくつかの国は、これらの課題に対処することを目的とした成功している政策の実施をすでに始めています。

Examples include generous parental leave policies

  • 「Examples include」は「例としては~がある」という意味です。
  • 「generous parental leave policies」は「寛大な育児休暇制度」を意味します。
  • この部分は、成功している政策の例として寛大な育児休暇制度を挙げています。

subsidized childcare programs

  • 「subsidized childcare programs」は「助成金のある保育プログラム」を意味します。
  • この部分は、成功している政策の例として助成金のある保育プログラムを挙げています。

and tax incentives that encourage shared caregiving

  • 「tax incentives」は「税制上の優遇措置」を意味します。
  • 「that encourage shared caregiving」は「共同で育児をすることを促進する」という意味の形容詞句で、「tax incentives」を修飾しています。
  • この部分は、成功している政策の例として、共同で育児をすることを促進する税制上の優遇措置を挙げています。

例としては、寛大な育児休暇制度、助成金のある保育プログラム、そして共同で育児をすることを促進する税制上の優遇措置などがあります。

These measures not only improve the well-being of families

  • 「These measures」は「これらの施策」を意味します。
  • 「not only ~ but also」は「~だけでなく…も」という意味の強調表現です。
  • 「improve the well-being of families」は「家族の幸福度を高める」という意味です。
  • この部分は、これらの施策が家族の幸福度を高めることを述べています。

but also enhance economic productivity and overall societal well-being

  • 「enhance economic productivity」は「経済生産性を高める」という意味です。
  • 「overall societal well-being」は「社会全体の幸福度」を意味します。
  • この部分は、これらの施策が経済生産性と社会全体の幸福度を高めることを述べています。

これらの施策は、家族の幸福度を高めるだけでなく、経済生産性と社会全体の幸福度も高めます。

The long-term implications of such policies

  • 「The long-term implications」は「長期的な影響」を意味します。
  • 「of such policies」は「そのような政策の」という意味で、「The long-term implications」を修飾しています。
  • この部分は、そのような政策の長期的な影響について述べています。

extend beyond immediate economic gains

  • 「extend beyond」は「~を超える」という意味です。
  • 「immediate economic gains」は「目先の経済効果」を意味します。
  • この部分は、長期的な影響が目先の経済効果を超えることを述べています。

contributing to stronger families, healthier societies, and a more inclusive workforce

  • 「contributing to」は「~に貢献する」という意味です。
  • 「stronger families」は「より強い家族」を意味します。
  • 「healthier societies」は「より健康な社会」を意味します。
  • 「a more inclusive workforce」は「より包括的な労働力」を意味します。
  • この部分は、そのような政策がより強い家族、より健康な社会、より包括的な労働力に貢献することを述べています。

そのような政策の長期的な影響は、目先の経済効果を超え、より強い家族、より健康な社会、そしてより包括的な労働力に貢献します。