ENGLISH MEBY

障害者福祉、生物多様性、そして健康日本21:持続可能な社会への道筋」の英文解釈

The interconnectedness of disability welfare, biodiversity, and the Healthy Japan 21 initiative

  • 「interconnectedness」は「相互接続性」「相互関連性」を意味します。
  • 「disability welfare」は「障害者福祉」を、「biodiversity」は「生物多様性」を、「the Healthy Japan 21 initiative」は「健康日本21」という国家プロジェクトをそれぞれ指します。
  • これらの3つの要素が相互に関連していることが述べられています。

highlights a crucial aspect of building a sustainable society

  • 「highlights」は「強調する」「浮き彫りにする」という意味です。
  • 「a crucial aspect of building a sustainable society」は「持続可能な社会を築く上で極めて重要な側面」を意味します。
  • 全体として、障害者福祉、生物多様性、健康日本21は持続可能な社会構築において極めて重要な相互関連性を持つと述べています。

障害者福祉、生物多様性、そして健康日本21という取り組みの相互関連性は、持続可能な社会を築く上で極めて重要な側面を浮き彫りにしています。

Each element, while seemingly distinct

  • 「Each element」は「それぞれの要素」を指します。
  • 「while seemingly distinct」は「一見すると別個のものである一方」という意味で、それぞれの要素が独立しているように見えることを示しています。

contributes to a larger tapestry of well-being and environmental responsibility

  • 「contributes to」は「~に貢献する」という意味です。
  • 「a larger tapestry of well-being and environmental responsibility」は「より大きな幸福と環境責任の織物」を意味し、全体像として、より広範な幸福と環境への責任に貢献することを示しています。
  • 「tapestry」は、様々な要素が複雑に絡み合い、全体として美しい模様を形成している様子を比喩的に表現しています。

それぞれの要素は、一見すると別個のものである一方、より大きな幸福と環境責任の織物に貢献しています。

Disability welfare

  • 「Disability welfare」は「障害者福祉」を意味します。社会全体の福祉政策の一分野として位置づけられています。

focuses on ensuring equal opportunities and full participation for individuals with disabilities

  • 「focuses on」は「~に焦点を当てる」という意味です。
  • 「ensuring equal opportunities」は「平等な機会を確保すること」を意味します。
  • 「full participation」は「完全な参加」を意味し、社会活動への積極的な関与を指します。
  • 「individuals with disabilities」は「障害のある人々」を意味します。
  • この節全体で、「障害者福祉は、障害のある人々にとっての平等な機会と完全な社会参加の確保に焦点を当てている」という意味になります。

障害者福祉は、障害のある人々にとっての平等な機会と完全な社会参加を確保することに焦点を当てています。

This involves addressing accessibility barriers in infrastructure, education, and employment

  • 「This」は、前の文の内容を指します。
  • 「involves」は「伴う」「含む」という意味です。
  • 「addressing accessibility barriers」は「アクセシビリティの障壁に対処すること」を意味します。
  • 「infrastructure, education, and employment」は「インフラ、教育、雇用」を示し、アクセシビリティの障壁が存在する具体的な分野です。
  • この部分は、インフラ、教育、雇用におけるアクセシビリティの課題に取り組むことが障害者福祉に含まれることを述べています。

fostering inclusivity

  • 「fostering inclusivity」は「包括性を促進すること」を意味します。障害のある人々も社会の一員として受け入れることを指します。

and promoting the rights and dignity of all citizens

  • 「promoting」は「促進する」「推進する」という意味です。
  • 「the rights and dignity of all citizens」は「全ての市民の権利と尊厳」を意味します。
  • この部分は、全ての市民の権利と尊厳を擁護することが重要であることを示しています。

これには、インフラ、教育、雇用におけるアクセシビリティの障壁に対処すること、包括性を促進すること、そして全ての市民の権利と尊厳を擁護することが含まれます。

A truly inclusive society

  • 「A truly inclusive society」は「真に包括的な社会」を意味します。全ての社会構成員が平等に扱われ、参加できる社会を表します。

recognizes the diverse talents and contributions of people with disabilities

  • 「recognizes」は「認識する」「認める」という意味です。
  • 「the diverse talents and contributions」は「多様な才能と貢献」を意味します。
  • 「people with disabilities」は「障害のある人々」を指します。
  • この節は、包括的な社会が障害のある人々の多様な才能と貢献を認めることを述べています。

and actively works to remove obstacles to their full engagement in societal life

  • 「actively works」は「積極的に取り組む」という意味です。
  • 「to remove obstacles」は「障害を取り除くこと」を意味します。
  • 「to their full engagement in societal life」は「社会生活への完全な参加」を意味します。
  • この節は、包括的な社会が、障害のある人々の社会生活への完全な参加を妨げる障害を積極的に除去するために努力することを示しています。

真に包括的な社会は、障害のある人々の多様な才能と貢献を認め、社会生活への完全な参加を妨げる障害を積極的に取り除くために努力します。

Biodiversity, the variety of life on Earth

  • 「Biodiversity」は「生物多様性」を意味します。
  • 「the variety of life on Earth」は「地球上の生命の多様性」を説明しており、Biodiversityの具体的な内容を示しています。

is essential for human health and well-being

  • 「is essential for ~」は「~にとって不可欠である」という意味です。
  • 「human health and well-being」は「人間の健康と幸福」を意味し、生物多様性がこれらにとって不可欠であると述べています。

地球上の生命の多様性である生物多様性は、人間の健康と幸福にとって不可欠です。

It provides us with

  • 「It」は前の文のBiodiversityを指します。
  • 「provides us with」は「私たちに~を提供する」という意味です。

clean air and water, food security, and essential medicines

  • 「clean air and water」は「きれいな空気と水」です。
  • 「food security」は「食料安全保障」です。
  • 「essential medicines」は「必須医薬品」です。
  • これらは生物多様性によって私たちに提供されるものです。

生物多様性は、私たちにきれいな空気と水、食料安全保障、そして必須医薬品を提供します。

Loss of biodiversity

  • 「Loss of biodiversity」は「生物多様性の損失」を意味します。これは主題となる重要な部分です。

driven by habitat destruction, climate change, and pollution

  • 「driven by ~」は「~によって引き起こされる」という意味です。
  • 「habitat destruction」は「生息地の破壊」です。
  • 「climate change」は「気候変動」です。
  • 「pollution」は「汚染」です。
  • これらの要因によって生物多様性の損失が引き起こされていると説明しています。

poses a significant threat to human health and the global economy

  • 「poses a significant threat to ~」は「~に重大な脅威をもたらす」という意味です。
  • 「human health and the global economy」は「人間の健康と世界経済」を意味します。
  • 生物多様性の損失が、人間の健康と世界経済に重大な脅威をもたらすと述べられています。

生息地の破壊、気候変動、そして汚染によって引き起こされる生物多様性の損失は、人間の健康と世界経済に重大な脅威をもたらします。

Protecting biodiversity is therefore crucial

  • 「Protecting biodiversity」は「生物多様性を保護すること」です。
  • 「is therefore crucial」は「したがって極めて重要である」という意味です。

for ensuring the long-term sustainability of our planet and the well-being of future generations

  • 「for ensuring ~」は「~を確実にするために」という意味です。
  • 「the long-term sustainability of our planet」は「私たちの惑星の長期的な持続可能性」です。
  • 「the well-being of future generations」は「将来世代の幸福」です。
  • 生物多様性を保護することが、惑星の持続可能性と将来世代の幸福を確保するために極めて重要であると結論づけています。

したがって、生物多様性を保護することは、私たちの惑星の長期的な持続可能性と将来世代の幸福を確保するために極めて重要です。

The synergy among these three areas

  • 「synergy」は「相乗効果」を意味します。
  • 「among these three areas」は、直前の段落で述べられた「VR技術、政治的プロセス、社会的インフラ」の3つの領域を指しています。
  • この部分は、3つの領域間の相乗効果が明確であることを述べています。

is undeniable

  • 「undeniable」は「否定できない」「明白な」という意味です。
  • この部分は、3つの領域間の相乗効果が疑う余地がないほど明確であることを強調しています。

これら3つの領域間の相乗効果は否定できません。

For example, accessible green spaces

  • 「For example」は「例えば」という意味で、具体的な例を挙げることを示しています。
  • 「accessible green spaces」は「アクセスしやすい緑地」を意味します。

crucial for both disability welfare and biodiversity conservation

  • 「crucial」は「極めて重要な」という意味です。
  • 「disability welfare」は「障害者の福祉」を、「biodiversity conservation」は「生物多様性保全」を意味します。
  • この部分は、アクセスしやすい緑地が障害者の福祉と生物多様性保全の両方に極めて重要であることを述べています。

contribute to improved mental and physical health

  • 「contribute to」は「~に貢献する」という意味です。
  • 「improved mental and physical health」は「精神的および身体的健康の改善」を意味します。
  • この部分は、アクセスしやすい緑地が精神的および身体的健康の改善に貢献することを述べています。

aligning perfectly with the goals of Healthy Japan 21

  • 「aligning perfectly with」は「~と完全に一致する」という意味です。
  • 「Healthy Japan 21」は日本の健康増進計画を指します。
  • この部分は、アクセスしやすい緑地が日本の健康増進計画の目標と完全に一致することを述べています。

例えば、障害者の福祉と生物多様性保全の両方に極めて重要なアクセスしやすい緑地は、精神的および身体的健康の改善に貢献し、日本の健康増進計画21の目標と完全に一致しています。

Similarly, inclusive employment opportunities for people with disabilities

  • 「Similarly」は「同様に」という意味で、前の例と同様に具体的な例を挙げることを示しています。
  • 「inclusive employment opportunities」は「包摂的な雇用機会」を意味し、障害者にも雇用の機会が与えられることを示しています。

can lead to innovative solutions for environmental challenges

  • 「lead to」は「~につながる」という意味です。
  • 「innovative solutions for environmental challenges」は「環境問題に対する革新的な解決策」を意味します。
  • この部分は、障害者の包摂的な雇用機会が環境問題に対する革新的な解決策につながる可能性があることを述べています。

fostering biodiversity conservation

  • 「fostering」は「促進する」という意味です。
  • 「biodiversity conservation」は「生物多様性保全」を意味します。
  • この部分は、障害者の雇用機会が生物多様性保全を促進することを述べています。

同様に、障害者にとっての包摂的な雇用機会は、環境問題に対する革新的な解決策につながり、生物多様性保全を促進することができます。

Ignoring these interconnectedness

  • 「Ignoring」は「無視する」という意味です。
  • 「interconnectedness」は「相互関連性」を意味します。
  • この部分は、これらの相互関連性を無視することの危険性を述べています。

risks a fragmented and unsustainable approach to societal progress

  • 「risks」は「危険にさらす」という意味です。
  • 「fragmented and unsustainable approach」は「断片的で持続不可能なアプローチ」を意味し、社会の発展へのアプローチについて述べています。
  • 「societal progress」は「社会の発展」を意味します。
  • この部分は、相互関連性を無視することで、社会の発展へのアプローチが断片的で持続不可能になる危険性を指摘しています。

これらの相互関連性を無視することは、社会の発展へのアプローチが断片的で持続不可能になる危険を招きます。

Building a sustainable society

  • 「Building a sustainable society」は「持続可能な社会を構築すること」を意味します。

requires a holistic vision

  • 「requires」は「必要とする」という意味です。
  • 「a holistic vision」は「全体的な視点」を意味します。
  • この部分は、持続可能な社会を構築するには全体的な視点が必要であることを述べています。

that recognizes and leverages the synergies between disability welfare, biodiversity conservation, and national health strategies

  • 「recognizes」は「認識する」という意味です。
  • 「leverages」は「活用する」という意味です。
  • 「synergies between disability welfare, biodiversity conservation, and national health strategies」は「障害者の福祉、生物多様性保全、および国民の健康戦略間の相乗効果」を意味します。
  • この部分は、全体的な視点とは、障害者の福祉、生物多様性保全、および国民の健康戦略間の相乗効果を認識し活用する視点であることを説明しています。

持続可能な社会を構築するには、障害者の福祉、生物多様性保全、および国民の健康戦略間の相乗効果を認識し活用する全体的な視点が必要です。