The modern world presents a complex interplay
- 「The modern world」は「現代社会」を意味します。
- 「presents」は「提示する」「示す」という意味です。
- 「a complex interplay」は「複雑な相互作用」を意味し、現代社会において仕事、生活、技術の間に複雑な相互作用があることを示しています。
between work, life, and technology
- 「between work, life, and technology」は「仕事、生活、技術の間に」という意味で、現代社会における3つの要素間の関係性を示しています。
- それぞれの要素が複雑に絡み合っている様子がわかります。
particularly within the framework of the United Nations' Sustainable Development Goals (SDGs)
- 「particularly」は「特に」という意味の副詞です。
- 「within the framework of ~」は「~の枠組みの中で」という意味です。
- 「the United Nations' Sustainable Development Goals (SDGs)」は「国連の持続可能な開発目標」を指し、現代社会における仕事、生活、技術の相互作用は、特にSDGsの枠組みの中で重要視されていることを示しています。
現代社会は、仕事、生活、そして技術の間に複雑な相互作用を示しており、特に国連の持続可能な開発目標(SDGs)の枠組みの中ではそれが顕著です。
Goal 8, Decent Work and Economic Growth,
- 「Goal 8」は「目標8」を指します。
- 「Decent Work and Economic Growth」は「働きがいのある人間らしい仕事と経済成長」を意味し、SDGsの目標8の内容を示しています。
emphasizes the importance of inclusive and sustainable economic growth,
- 「emphasizes」は「強調する」という意味です。
- 「inclusive and sustainable economic growth」は「包摂的で持続可能な経済成長」を意味します。
- この部分は、目標8が包摂的で持続可能な経済成長の重要性を強調していることを述べています。
fostering job creation and promoting decent work for all
- 「fostering job creation」は「雇用創出を促進する」という意味です。
- 「promoting decent work for all」は「すべての人々にとっての働きがいのある仕事促進」を意味します。
- この部分は、目標8が雇用創出と働きがいのある仕事の促進を目指していることを述べています。
目標8、働きがいのある人間らしい仕事と経済成長は、包摂的で持続可能な経済成長の重要性を強調し、雇用創出とすべての人々にとっての働きがいのある仕事の促進を図っています。
However, the rise of the internet and constant connectivity
- 「However」は「しかしながら」という意味の接続詞で、前文の内容と対比を示しています。
- 「the rise of the internet and constant connectivity」は「インターネットの発達と常時接続」を意味します。
have blurred the lines between professional and personal life
- 「have blurred the lines」は「境界線を曖昧にした」という意味です。
- 「between professional and personal life」は「仕事と私生活の間に」という意味です。
- この部分は、インターネットの発達と常時接続により、仕事と私生活の境界線が曖昧になっていることを述べています。
impacting the very concept of work-life balance
- 「impacting」は「影響を与えている」という意味です。
- 「the very concept of work-life balance」は「ワークライフバランスという概念そのもの」を意味します。
- この部分は、仕事と私生活の境界線が曖昧になることが、ワークライフバランスという概念に影響を与えていることを述べています。
しかしながら、インターネットの発達と常時接続によって、仕事と私生活の境界線が曖昧になり、ワークライフバランスという概念そのものに影響を与えています。
For many
- 「For many」は「多くの人にとって」という意味です。
- 多くのユーザーを主語として文が開始されています。
the internet provides unprecedented opportunities
- 「the internet」は「インターネット」を指します。
- 「provides」は「提供する」という意味です。
- 「unprecedented opportunities」は「前例のない機会」を意味します。
- インターネットが前例のない機会を提供していると述べられています。
多くの人にとって、インターネットは前例のない機会を提供しています。
Remote work, flexible schedules, and global collaboration
- 「Remote work」は「リモートワーク」です。
- 「flexible schedules」は「柔軟な勤務時間」です。
- 「global collaboration」は「グローバルな協業」です。
- これらはインターネットによって可能になった働き方の形態を示しています。
are now realities for a significant portion of the workforce
- 「are now realities」は「今では現実になっている」という意味です。
- 「for a significant portion of the workforce」は「労働人口のかなりの部分にとって」を意味します。
- インターネットによって、リモートワーク、柔軟な勤務時間、グローバルな協業が労働人口のかなりの部分にとって現実のものとなっていると述べられています。
リモートワーク、柔軟な勤務時間、そしてグローバルな協業は、今では労働人口のかなりの部分にとって現実のものとなっています。
This increased flexibility
- 「This」は前の文脈を指します。
- 「increased flexibility」は「増大した柔軟性」を意味します。
- インターネットによる働き方の変化によって柔軟性が増したことを示しています。
can contribute to a better work-life balance
- 「can contribute to」は「~に貢献する」という意味です。
- 「a better work-life balance」は「より良いワークライフバランス」を意味します。
- 柔軟性の増加がより良いワークライフバランスに貢献すると述べられています。
allowing individuals to better integrate their professional and personal responsibilities
- 「allowing individuals to ~」は「人々が~することを可能にする」という意味です。
- 「better integrate their professional and personal responsibilities」は「仕事と私生活の責任をよりうまく統合する」を意味します。
- 柔軟性によって、人々は仕事と私生活の責任をよりうまく統合できるようになると述べられています。
この柔軟性の増加は、より良いワークライフバランスに貢献し、人々が仕事と私生活の責任をよりうまく統合することを可能にします。
Entrepreneurs can launch businesses with minimal overhead
- 「Entrepreneurs」は「起業家」を意味します。
- 「can launch businesses」は「事業を立ち上げる」という意味です。
- 「with minimal overhead」は「最小限の経費で」という意味です。
- 起業家は最小限の経費で事業を立ち上げることができると述べられています。
and individuals can access global markets and opportunities previously unimaginable
- 「and」は接続詞で、前の内容と合わせています。
- 「individuals」は「個人」を意味します。
- 「can access global markets and opportunities」は「世界市場や機会にアクセスできる」という意味です。
- 「previously unimaginable」は「かつては想像もできなかった」という意味です。
- 個人は、かつては想像もできなかった世界市場や機会にアクセスできると述べられています。
起業家は最小限の経費で事業を立ち上げることができ、個人はかつては想像もできなかった世界市場や機会にアクセスできるようになっています。
However, this connectivity
- 「However」は「しかしながら」という意味の接続詞で、前文との対比を示しています。
- 「this connectivity」は「この接続性」、つまり、デジタル技術による常時接続状態を指しています。
also presents significant challenges
- 「presents」は「提示する」「もたらす」という意味です。
- 「significant challenges」は「重大な課題」を意味します。
- この部分全体では「この接続性はまた、重大な課題をもたらす」と解釈できます。
しかしながら、この接続性もまた重大な課題をもたらします。
The "always-on" culture
- 「always-on」は「常にオンの状態の」という意味で、常に接続された状態にある文化を表しています。
- 「culture」は「文化」を意味します。
- このフレーズ全体で「常に接続された状態にある文化」と訳せます。
fueled by email, instant messaging, and social media
- 「fueled by ~」は「~によって促進される」という意味です。
- 「email(電子メール)」、「instant messaging(インスタントメッセージ)」、「social media(ソーシャルメディア)」は、常に接続された状態を促進する要因として挙げられています。
often leads to overwork and burnout
- 「leads to ~」は「~を引き起こす」という意味です。
- 「overwork」は「過労」を、「burnout」は「燃え尽き症候群」を意味します。
- この部分全体では、常に接続された状態にある文化が過労や燃え尽き症候群を引き起こすことが多いと述べています。
電子メール、インスタントメッセージ、ソーシャルメディアによって促進される「常にオンの状態の」文化は、しばしば過労や燃え尽き症候群につながります。
The boundaries between work and personal time
- 「boundaries」は「境界線」を意味します。
- 「between work and personal time」は「仕事と私生活の」という意味です。
- このフレーズ全体では「仕事と私生活の境界線」と訳せます。
become increasingly porous
- 「become increasingly porous」は「ますます曖昧になる」という意味です。
- 「porous」は「多孔質の」「曖昧な」という意味です。
- 仕事と私生活の境界線が曖昧になることを示しています。
with employees feeling pressured to respond to emails and messages outside of working hours
- 「with ~」は「~という状況で」という意味です。
- 「feeling pressured to respond to ~」は「~に応答することに圧力を覚える」という意味です。
- 「outside of working hours」は「勤務時間外に」という意味です。
- この部分全体では、「従業員が勤務時間外に電子メールやメッセージに応答することに圧力を覚える状況の中で、仕事と私生活の境界線が曖昧になる」と解釈できます。
仕事と私生活の境界線はますます曖昧になり、従業員は勤務時間外に電子メールやメッセージに応答することに圧力を覚えるようになります。
This constant accessibility
- 「This」は、前の文脈、つまり「常に接続された状態」を指しています。
- 「constant accessibility」は「常にアクセス可能な状態」という意味です。
can negatively impact mental health, family relationships, and overall well-being
- 「can negatively impact」は「悪影響を及ぼす可能性がある」という意味です。
- 「mental health(精神的健康)」、「family relationships(家族関係)」、「overall well-being(全体的な幸福)」は、常に接続可能な状態によって悪影響を受ける可能性のあるものとして挙げられています。
directly contradicting the spirit of the SDGs
- 「directly contradicting」は「直接的に矛盾する」という意味です。
- 「the spirit of the SDGs」は「SDGsの精神」を意味します。
- この部分全体では、「常に接続可能な状態は、SDGsの精神に直接的に矛盾する」と解釈できます。
この常にアクセス可能な状態は、精神的健康、家族関係、そして全体的な幸福に悪影響を及ぼす可能性があり、SDGsの精神に直接的に矛盾します。
Furthermore, the digital divide
- 「Furthermore」は「さらに」「その上」という意味の接続副詞です。
- 「the digital divide」は「デジタル・ディバイド(デジタル格差)」を指し、情報通信技術へのアクセス格差を意味します。
exacerbates existing inequalities
- 「exacerbates」は「悪化させる」「増大させる」という意味の動詞です。
- 「existing inequalities」は「既存の不平等」を意味し、貧富の差や機会の不平等などを指します。
- この部分全体では、「デジタル格差が既存の不平等を悪化させている」という意味になります。
さらに、デジタル格差は既存の不平等を悪化させています。
Access to technology and digital literacy
- 「Access to technology」は「技術へのアクセス」を意味します。
- 「digital literacy」は「デジタルリテラシー(情報機器やソフトウェアを効果的に活用するための能力)」を指します。
- この部分は、「技術とデジタルリテラシーへのアクセス」をまとめて表現しています。
vary significantly across geographical regions and socioeconomic groups
- 「vary significantly」は「大きく異なる」という意味です。
- 「geographical regions」は「地理的地域」を指し、「socioeconomic groups」は「社会経済的地位層」を意味します。
- この部分は、「地理的地域や社会経済的地位層によって大きく異なる」ことを示しています。
技術とデジタルリテラシーへのアクセスは、地理的地域や社会経済的地位層によって大きく異なります。
Those lacking access
- 「Those lacking access」は「アクセスを欠いている人々」を意味します。
- アクセスできない人々を指し示す、簡潔で効果的な表現です。
are excluded from the opportunities presented by the internet
- 「are excluded from ~」は「~から除外される」という意味です。
- 「the opportunities presented by the internet」は「インターネットが提供する機会」を意味します。
- この部分は、「インターネットが提供する機会から除外されている」ことを示しています。
further hindering their economic prospects and perpetuating a cycle of poverty
- 「further hindering」は「さらに阻害する」という意味です。
- 「their economic prospects」は「彼らの経済的見込み」を意味します。
- 「perpetuating a cycle of poverty」は「貧困の連鎖を永続させる」ことを意味し、貧困状態が世代を超えて続くことを示唆しています。
- この部分は、経済的見込みを阻害し、貧困の連鎖を永続させるという、深刻な結果を示しています。
アクセスを欠いている人々は、インターネットが提供する機会から除外され、さらに彼らの経済的見込みを阻害し、貧困の連鎖を永続させています。
This unequal distribution of opportunities
- 「This」は、前の文脈全体を指しています。
- 「unequal distribution of opportunities」は「機会の不平等な分配」を意味します。
- この部分は、機会が不平等に分配されている現状を改めて強調しています。
challenges the goal of inclusive and sustainable economic growth
- 「challenges」は「挑戦する」「脅かす」という意味です。
- 「the goal of inclusive and sustainable economic growth」は「包括的で持続可能な経済成長の目標」を意味します。
- この部分は、不平等な機会分配が、包括的で持続可能な経済成長という目標を脅かしていることを示しています。
この機会の不平等な分配は、包括的で持続可能な経済成長の目標を脅かしています。
The UN recognizes the need
- The UN は「国連」を指します。
- recognizes は「認識する」という意味です。
- the need は「必要性」です。
- この部分は、国連が何かの必要性を認識していることを示しています。
for a comprehensive approach
- a comprehensive approach は「包括的なアプローチ」を意味します。
- 包括的なアプローチとは、問題解決に対して多角的に取り組む方法です。
to address these challenges
- to address は「対処する」という意味です。
- these challenges は、前文脈で述べられている課題を指します。
- この部分は、包括的なアプローチによって課題に対処することを示しています。
国連は、これらの課題に対処するための包括的なアプローチの必要性を認識しています。
Initiatives promoting digital literacy
- Initiatives は「取り組み」や「イニシアチブ」を意味します。
- promoting digital literacy は「デジタルリテラシーの促進」を意味します。
- デジタルリテラシーとは、デジタル技術を効果的かつ安全に利用するための知識や能力のことです。
advocating for fair labor practices in the digital economy
- advocating for は「~を訴える」「~を主張する」という意味です。
- fair labor practices は「公正な労働慣行」を意味します。
- in the digital economy は「デジタル経済において」を意味します。
- この部分は、デジタル経済における公正な労働慣行を訴える取り組みを指しています。
and encouraging responsible technology use
- encouraging は「促進する」「奨励する」という意味です。
- responsible technology use は「責任ある技術利用」を意味します。
- この部分は、責任ある技術利用を促進する取り組みを指しています。
are crucial steps toward achieving a sustainable and equitable future
- are crucial steps は「重要なステップである」という意味です。
- toward achieving は「~を達成するために」という意味です。
- a sustainable and equitable future は「持続可能で公平な未来」を意味します。
- この部分は、これらの取り組みが持続可能で公平な未来の実現に向けた重要なステップであることを示しています。
デジタルリテラシーの促進、デジタル経済における公正な労働慣行の主張、そして責任ある技術利用の奨励といった取り組みは、持続可能で公平な未来を実現するための重要なステップです。
The path forward involves creating policies
- The path forward は「今後の道筋」または「今後の方針」を意味します。
- involves creating policies は「政策立案を伴う」という意味です。
- この部分は、今後の道筋が政策立案にあることを示しています。
that support a healthy work-life balance
- that は関係代名詞で、policies を修飾します。
- support a healthy work-life balance は「健康的なワークライフバランスを支援する」という意味です。
- この部分は、政策がワークライフバランスを支援することを示しています。
while leveraging the positive aspects of technology
- while leveraging は「~を活用しながら」という意味です。
- the positive aspects of technology は「技術の積極的な側面」を意味します。
- この部分は、技術の積極的な側面を活用しながら政策を進めることを示しています。
to foster inclusive and sustainable growth
- to foster は「促進する」という意味です。
- inclusive and sustainable growth は「包摂的で持続可能な成長」を意味します。
- この部分は、政策によって包摂的で持続可能な成長を促進することを示しています。
aligning with the broader objectives of the SDGs
- aligning with は「~と整合している」という意味です。
- the broader objectives of the SDGs は「SDGsのより広範な目標」を意味します。SDGsはSustainable Development Goals(持続可能な開発目標)の略です。
- この部分は、政策がSDGsの目標と整合していることを示しています。
今後の道筋は、健康的なワークライフバランスを支援する一方で、技術の積極的な側面を活用して包摂的で持続可能な成長を促進する政策を策定することを含みます。これは、SDGsのより広範な目標と整合しています。