The global challenge of food waste
- 「The global challenge of food waste」は「食糧廃棄物の世界的課題」を意味します。
- これは主題であり、この文全体の焦点となります。
is inextricably linked to
- 「is inextricably linked to」は「不可分につながっている」という意味です。
- 「密接に関連している」、「深く結びついている」と言い換えることも可能です。
sustainable consumption patterns and the escalating threat of desertification
- 「sustainable consumption patterns」は「持続可能な消費パターン」を意味します。
- 「the escalating threat of desertification」は「深刻化する砂漠化の脅威」を意味します。
- この2つは「食糧廃棄物の世界的課題」と不可分につながっていると述べられています。
食糧廃棄物の世界的課題は、持続可能な消費パターンと深刻化する砂漠化の脅威と不可分につながっています。
Billions of tons of edible food are discarded annually
- 「Billions of tons of edible food」は「数十億トンの食用可能な食糧」を意味します。
- 「are discarded annually」は「毎年廃棄されている」という意味です。
- 毎年数十億トンもの食用可能な食糧が廃棄されているという事実が述べられています。
a staggering figure representing a significant waste of resources
- 「a staggering figure」は「驚くべき数字」を意味します。
- 「representing a significant waste of resources」は「資源の著しい無駄を意味している」という意味です。
- 廃棄される食糧の量が、資源の著しい無駄を表す驚くべき数字であると述べられています。
and a substantial contribution to greenhouse gas emissions
- 「and」は接続詞で、前の部分と合わせて説明しています。
- 「a substantial contribution to greenhouse gas emissions」は「温室効果ガス排出量への相当な貢献」を意味します。
- 食糧廃棄は温室効果ガス排出量に大きく寄与していることを示しています。
毎年、数十億トンの食用可能な食糧が廃棄されており、これは資源の著しい無駄を表す驚くべき数字であり、温室効果ガス排出量への相当な貢献でもあります。
This food waste
- 「This food waste」は、文全体の主題となる「食品廃棄物」です。
arises from various stages of the food supply chain
- 「arises from」は「~から生じる」という意味です。
- 「various stages of the food supply chain」は「食料供給チェーンの様々な段階」を指し、食品廃棄物が供給チェーンの様々な段階で発生することを示しています。
from farm to table
- 「from farm to table」は「農場から食卓まで」という意味のイディオムで、食料供給チェーン全体を包括的に示しています。
この食品廃棄物は、農場から食卓まで、食料供給チェーンの様々な段階で生じています。
Post-harvest losses
- 「Post-harvest losses」は「収穫後損失」を意味します。収穫後の段階で発生する食品の損失を表しています。
due to inadequate storage and transportation infrastructure
- 「due to」は「~のために」という意味の接続詞です。
- 「inadequate storage and transportation infrastructure」は「不十分な貯蔵と輸送インフラ」を指します。
are particularly acute in developing nations
- 「are particularly acute」は「特に深刻である」という意味です。
- 「in developing nations」は「開発途上国において」という意味です。
収穫後の損失は、不十分な貯蔵と輸送インフラのために、開発途上国において特に深刻です。
In developed countries
- 「In developed countries」は「先進国において」という意味です。文脈を先進国に限定しています。
consumer behavior plays a significant role
- 「consumer behavior」は「消費者の行動」です。
- 「plays a significant role」は「重要な役割を果たす」という意味です。
with shoppers discarding perfectly good produce
- 「with」は付帯状況を表す接続詞です。
- 「shoppers discarding perfectly good produce」は「買い物客が perfectly good produce(全く問題のない農産物)を捨てている」ことを表しています。
due to cosmetic imperfections or simply buying more than they can consume
- 「due to cosmetic imperfections」は「見た目の欠陥のために」という意味です。
- 「or simply buying more than they can consume」は「あるいは単に消費できる量以上に購入している」という意味で、消費者の過剰購入という側面を強調しています。
先進国では、消費者の行動が重要な役割を果たしており、買い物客は見た目の欠陥のために、あるいは単に消費できる量以上に購入しているために、全く問題のない農産物を捨てています。
This overconsumption
- 「This overconsumption」は、前の文脈を受けて「この過剰消費」を指します。
fueled by readily available and often cheaply priced food
- 「fueled by」は「~によって煽られている」という意味です。
- 「readily available and often cheaply priced food」は「容易に入手でき、しかも安価な食品」を意味します。
contributes to a culture of waste
- 「contributes to」は「~に寄与する」という意味です。
- 「a culture of waste」は「廃棄文化」を意味します。
容易に入手でき、しかも安価な食品によって煽られているこの過剰消費は、廃棄文化に寄与しています。
The environmental consequences
- 「The environmental consequences」は「環境への影響」や「環境問題」を意味します。
are far-reaching
- 「are far-reaching」は「広範囲に及ぶ」「波及効果が大きい」という意味です。
- 「影響範囲が非常に大きい」ということを強調しています。
環境への影響は広範囲に及んでいます。
The production of wasted food
- 「The production of wasted food」は「食品廃棄物の生産」を意味します。
- 食品ロスが発生する過程全体を指しています。
demands substantial resources – land, water, energy, and fertilizer
- 「demands substantial resources」は「膨大な資源を必要とする」という意味です。
- 「substantial resources」は「土地、水、エネルギー、肥料」という具体的な資源を列挙することで、その量が非常に多いことを強調しています。
all of which contribute to environmental degradation
- 「all of which」は「それらの全てが」という意味で、前の資源全てを指します。
- 「contribute to environmental degradation」は「環境破壊に寄与する」という意味です。
- 資源の消費が環境問題を引き起こす要因となっていることを示しています。
食品廃棄物の生産は、土地、水、エネルギー、肥料といった膨大な資源を必要とし、それらの全てが環境破壊に寄与しています。
Furthermore, decomposing food in landfills
- 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続副詞です。
- 「decomposing food in landfills」は「埋め立て地における食品の腐敗」を意味します。
- 廃棄された食品が埋め立て地で腐敗する状況を表しています。
generates methane, a potent greenhouse gas
- 「generates methane」は「メタンを発生させる」という意味です。
- 「a potent greenhouse gas」は「強力な温室効果ガス」を意味し、メタンの性質を説明しています。
exacerbating climate change
- 「exacerbating climate change」は「気候変動を悪化させる」という意味です。
- メタンの発生が気候変動問題を深刻化させることを示しています。
さらに、埋め立て地における食品の腐敗は、強力な温室効果ガスであるメタンを発生させ、気候変動を悪化させています。
The depletion of these resources, particularly fertile land
- 「The depletion of these resources」は「これらの資源の枯渇」を意味します。
- 「particularly fertile land」は「特に肥沃な土地」を強調し、特に重要な資源の枯渇に焦点を当てています。
contributes to land degradation and the expansion of deserts
- 「contributes to land degradation」は「土地劣化に寄与する」という意味です。
- 「the expansion of deserts」は「砂漠の拡大」を意味します。
- 資源の枯渇が土地劣化と砂漠化につながることを示しています。
a process known as desertification
- 「a process known as desertification」は「砂漠化と呼ばれる現象」という意味です。
- 土地劣化と砂漠拡大のプロセスを「砂漠化」と定義しています。
これらの資源、特に肥沃な土地の枯渇は、土地劣化と砂漠の拡大に寄与し、それは砂漠化として知られる現象です。
Desertification, in turn,
- 「Desertification」は「砂漠化」を意味します。
- 「in turn」は「結果として」「今度は」という意味の副詞句で、前の文脈を受けて、砂漠化がもたらす結果が説明されることを示唆しています。
further exacerbates food insecurity
- 「exacerbates」は「悪化させる」という意味の動詞です。「further」は「さらに」という意味の副詞で、悪化の度合いを強調しています。
- 「food insecurity」は「食料不安」を意味し、食料不足や食料へのアクセス困難といった状況を指します。
砂漠化は、結果として食料不安をさらに悪化させます。
The loss of arable land
- 「arable land」は「耕作可能な土地」を意味します。
- 「the loss of ~」は「~の損失」を意味するので、この部分は「耕作可能な土地の損失」を指します。
reduces agricultural productivity,
- 「reduces」は「減少させる」という意味です。
- 「agricultural productivity」は「農業生産性」を意味します。
- この部分は「耕作可能な土地の損失が農業生産性を減少させる」と解釈できます。
limiting food availability and driving up prices,
- 「limiting food availability」は「食料の供給量を制限する」という意味です。
- 「driving up prices」は「物価を上昇させる」という意味です。
thereby impacting vulnerable populations disproportionately
- 「thereby」は「それによって」という意味の副詞で、前の節の結果を示しています。
- 「impacting」は「影響を与える」という意味です。
- 「vulnerable populations」は「脆弱な人口」、つまり食料問題に弱い立場にある人々を指します。
- 「disproportionately」は「不均衡に」「過剰に」という意味で、脆弱な人々がより大きな影響を受けることを示しています。
耕作可能な土地の損失は農業生産性を低下させ、食料の供給量を制限し、物価を上昇させるため、それによって脆弱な人口に不均衡な影響を与えます。
This creates a vicious cycle,
- 「vicious cycle」は「悪循環」を意味します。
- この部分は、「これ(前の文脈)が、悪循環を生み出す」と解釈できます。
where unsustainable consumption patterns contribute to desertification,
- 「unsustainable consumption patterns」は「持続不可能な消費パターン」を意味します。
- 「contribute to ~」は「~に貢献する」「~の一因となる」という意味で、ここでは「砂漠化の一因となる」と解釈できます。
which then further limits access to food and reinforces wasteful practices
- 「which」は「そしてそれは」を意味する関係代名詞で、前の「desertification」を指しています。
- 「further limits access to food」は「食料へのアクセスをさらに制限する」という意味です。
- 「reinforces wasteful practices」は「無駄な慣習を強化する」という意味です。
これは、持続不可能な消費パターンが砂漠化の一因となり、それがさらに食料へのアクセスを制限し、無駄な慣習を強化する悪循環を生み出します。
Addressing this complex challenge
- 「Addressing」は「取り組む」という意味です。
- 「complex challenge」は「複雑な課題」を意味し、この文脈では砂漠化と食料不安の問題を指します。
requires a multifaceted approach
- 「requires」は「必要とする」という意味です。
- 「multifaceted approach」は「多面的なアプローチ」を意味し、様々な側面からの対策が必要であることを示しています。
encompassing improved infrastructure, sustainable agricultural practices, changes in consumer behavior, and effective waste management strategies
- 「encompassing」は「包含する」「含む」という意味で、多面的なアプローチの内容を具体的に説明しています。
- 「improved infrastructure」は「インフラの改善」、
- 「sustainable agricultural practices」は「持続可能な農業慣行」、
- 「changes in consumer behavior」は「消費者の行動変化」、
- 「effective waste management strategies」は「効果的な廃棄物管理戦略」を意味します。
この複雑な課題に取り組むには、インフラの改善、持続可能な農業慣行、消費者の行動変化、そして効果的な廃棄物管理戦略を含む多面的なアプローチが必要です。
International collaboration and policy interventions
- 「International collaboration」は「国際協力」を意味します。
- 「policy interventions」は「政策介入」を意味します。
are crucial to promoting sustainable consumption patterns
- 「crucial」は「極めて重要な」という意味です。
- 「promoting sustainable consumption patterns」は「持続可能な消費パターンを促進すること」を意味します。
and mitigating the intertwined threats of food waste and desertification
- 「mitigating」は「軽減する」という意味です。
- 「intertwined threats」は「絡み合った脅威」を意味し、食料廃棄と砂漠化が互いに関連していることを示しています。
国際協力と政策介入は、持続可能な消費パターンを促進し、食料廃棄と砂漠化という絡み合った脅威を軽減するために極めて重要です。