ENGLISH MEBY

司法人種差別と民族主義と建築教育」の英文解釈

The insidious influence of racism and nationalism

  • 「insidious」は「陰険な」「徐々に害を及ぼす」という意味です。
  • 「racism and nationalism」は「人種差別とナショナリズム」を指します。
  • この部分は「人種差別とナショナリズムの陰険な影響」を主題としています。

on the justice system and, less obviously, on architectural education

  • 「on the justice system」は「司法制度に」という意味です。
  • 「less obviously, on architectural education」は「あまり明白ではありませんが、建築教育にも」という意味で、司法制度への影響に加えて、建築教育への影響も指摘しています。
  • この部分は、人種差別とナショナリズムの影響範囲が司法制度と建築教育の両方に及んでいることを示しています。

remains a critical area of inquiry

  • 「remains」は「依然として~である」という意味です。
  • 「a critical area of inquiry」は「重要な調査領域」を意味します。
  • この部分は、人種差別とナショナリズムの影響に関する調査が依然として重要な課題であることを強調しています。

司法制度、そしてより明白ではありませんが建築教育に対する人種差別とナショナリズムの陰険な影響は、依然として重要な調査領域です。

While overt displays of prejudice are increasingly challenged

  • 「overt displays of prejudice」は「明白な偏見の表明」を意味します。
  • 「increasingly challenged」は「ますます批判されている」という意味です。
  • この部分は、明白な偏見はますます批判されるようになっているという現状を示しています。

subtle biases continue to shape legal decisions and the built environment

  • 「subtle biases」は「微妙な偏見」を意味します。
  • 「continue to shape legal decisions and the built environment」は「法的な決定と構築された環境を形作り続けている」という意味です。
  • この部分は、明白な偏見とは対照的に、微妙な偏見が法的な決定や建築環境に影響を与え続けていることを示しています。

明白な偏見の表明はますます批判されていますが、微妙な偏見は法的な決定と構築された環境を形作り続けています。

Consider the disproportionate incarceration rates of minority groups

  • 「disproportionate incarceration rates」は「不均衡な受刑率」という意味です。
  • 「of minority groups」は「少数民族集団の」という意味です。
  • この部分は、少数民族集団の受刑率が不均衡であることを指摘しています。

often reflecting biased policing and sentencing practices

  • 「often reflecting」は「多くの場合、反映している」という意味です。
  • 「biased policing and sentencing practices」は「偏った警察活動と判決慣行」を意味します。
  • この部分は、不均衡な受刑率の原因が、偏った警察活動と判決慣行にあることを示唆しています。

少数民族集団の不均衡な受刑率を考えてみてください。それは多くの場合、偏った警察活動と判決慣行を反映しています。

This is mirrored in the field of architecture

  • 「This」は、前の文で述べられた不均衡な受刑率の問題を指します。
  • 「mirrored in the field of architecture」は「建築の分野でも同様のことが見られる」という意味です。
  • この部分は、司法制度における偏見が建築の分野にも反映されていることを示しています。

where the dominance of certain aesthetic styles, frequently reflecting a specific cultural heritage

  • 「the dominance of certain aesthetic styles」は「特定の美的様式の支配」という意味です。
  • 「frequently reflecting a specific cultural heritage」は「特定の文化遺産を頻繁に反映している」という意味です。
  • この部分は、特定の文化遺産を反映した美的様式が建築において優勢であることを述べています。

can unintentionally marginalize other perspectives and create exclusionary spaces

  • 「can unintentionally marginalize other perspectives」は「意図せず他の視点を見過ごしてしまう可能性がある」という意味です。
  • 「create exclusionary spaces」は「排他的な空間を作り出す」という意味です。
  • この部分は、特定の美的様式の優勢によって、他の視点が軽視され、排他的な空間が生まれる可能性があることを指摘しています。

これは建築の分野でも同様に見られます。特定の文化遺産を頻繁に反映している特定の美的様式の支配が、意図せず他の視点を見過ごしてしまう可能性があり、排他的な空間を作り出すのです。

The architectural canon

  • 「architectural canon」は「建築の正典」「建築における規範」を意味します。建築史において広く認められている重要な作品や理論体系を指します。

historically shaped by powerful Western narratives

  • 「historically shaped」は「歴史的に形作られた」という意味です。
  • 「powerful Western narratives」は「強力な西洋の物語」を指します。西洋中心の視点や価値観に基づいた歴史解釈を意味します。
  • この部分は、西洋中心の視点によって建築の正典が形成されてきたことを示しています。

often overlooks the contributions of non-Western cultures and traditions

  • 「overlooks」は「見落とす」「無視する」という意味です。
  • 「the contributions of non-Western cultures and traditions」は「非西洋文化や伝統の貢献」を指します。
  • この部分は、西洋中心の建築史では非西洋文化の貢献が見過ごされてきたことを述べています。

歴史的に強力な西洋の物語によって形作られてきた建築の正典は、しばしば非西洋文化や伝統の貢献を見過ごしています。

Educational institutions

  • 「Educational institutions」は「教育機関」を意味します。大学や専門学校などを指します。

though intending to promote inclusivity

  • 「though intending to ~」は「~するつもりであるけれども」という意味で、譲歩を表す表現です。
  • 「inclusivity」は「包括性」を意味します。多様な人々を受け入れることを指します。
  • この部分は、教育機関が包括性を促進しようとしているものの、と続くことを示唆しています。

may inadvertently perpetuate these biases

  • 「may inadvertently perpetuate」は「無意識のうちに永続させる可能性がある」という意味です。
  • 「these biases」は、前文で述べられた西洋中心主義の偏見を指します。
  • この部分は、教育機関が意図せず偏見を繰り返してしまう可能性を示しています。

through curricula that predominantly focus on European architectural history and theory

  • 「through curricula」は「カリキュラムを通して」を意味します。
  • 「that predominantly focus on European architectural history and theory」は「主にヨーロッパの建築史と理論に焦点を当てている」という意味です。
  • この部分は、ヨーロッパ中心のカリキュラムが偏見を永続させる原因となっていることを説明しています。

教育機関は、包括性を促進しようとしているものの、主にヨーロッパの建築史と理論に焦点を当てたカリキュラムを通して、無意識のうちにこれらの偏見を永続させる可能性があります。

This limited scope

  • 「This limited scope」は「この限られた範囲」を意味し、前の文脈で述べられたヨーロッパ中心のカリキュラムを指します。

can restrict students' understanding of diverse design principles

  • 「can restrict」は「制限する可能性がある」という意味です。
  • 「students' understanding of diverse design principles」は「学生による多様な設計原則の理解」を意味します。

and limit their capacity to create truly inclusive and equitable spaces

  • 「and limit their capacity to ~」は「そして~する能力を制限する」という意味です。
  • 「create truly inclusive and equitable spaces」は「真に包括的で公平な空間を作り出す」ことを意味します。
  • この部分は、限られたカリキュラムが学生の理解と創造性を制限することを述べています。

この限られた範囲は、学生による多様な設計原則の理解を制限し、真に包括的で公平な空間を作り出す能力を制限する可能性があります。

Such an education

  • 「Such an education」は「そのような教育」を意味し、前の文脈で述べられたヨーロッパ中心の建築教育を指します。

unintentionally, can contribute to the reinforcement of societal biases

  • 「unintentionally」は「意図せずに」という意味です。
  • 「can contribute to the reinforcement of societal biases」は「社会的な偏見の強化に寄与する可能性がある」という意味です。

that manifest in the justice system

  • 「that manifest in the justice system」は「司法制度に現れる」という意味です。
  • この部分は、偏見が司法制度にも影響を与えることを示しています。

そのような教育は、意図せずに、司法制度に現れる社会的な偏見の強化に寄与する可能性があります。

For instance, the design of public spaces, such as courthouses and prisons

  • 「For instance」は「例えば」という意味の接続副詞です。
  • 「the design of public spaces」は「公共空間のデザイン」を意味します。
  • 「such as courthouses and prisons」は「例えば、裁判所や刑務所のような」を意味する例示で、公共空間の具体例として挙げられています。
  • この部分は、公共空間のデザインが正義感をどう変化させるかに焦点を当てていることを示しています。

profoundly impacts the experience of justice

  • 「profoundly」は「深く」「重大に」という意味の副詞です。
  • 「impacts」は「影響を与える」という意味の動詞です。
  • 「the experience of justice」は「正義の経験」を意味し、司法制度や法廷における人々の体験を指します。
  • 公共空間のデザインが、人々の正義感や司法制度への信頼に大きな影響を与えることを述べています。

例えば、裁判所や刑務所などの公共空間のデザインは、正義感を深く左右します。

A building's layout, material choices, and overall aesthetic

  • 「A building's layout」は「建物の配置」を意味します。
  • 「material choices」は「材料の選択」を意味します。
  • 「overall aesthetic」は「全体的な美的感覚」を意味します。
  • 建物の設計における3つの重要な要素が挙げられています。

can either foster a sense of fairness and dignity

  • 「can either ~ or」は「~か~のどちらかである」という意味です。
  • 「foster」は「育む」「促進する」という意味の動詞です。
  • 「a sense of fairness and dignity」は「公平感と尊厳感」を意味します。
  • 建物のデザインが公平感と尊厳感を育む可能性を示しています。

or reinforce feelings of oppression and alienation

  • 「reinforce」は「強化する」という意味の動詞です。
  • 「feelings of oppression and alienation」は「抑圧感と疎外感」を意味します。
  • 建物のデザインが抑圧感と疎外感を強める可能性を示唆しています。

建物の配置、材料の選択、そして全体的な美的感覚は、公平感と尊厳感を育むか、あるいは抑圧感と疎外感を強めるかのどちらかになります。

Similarly, the design of housing projects in marginalized communities

  • 「Similarly」は「同様に」という意味の副詞です。
  • 「the design of housing projects」は「住宅プロジェクトのデザイン」を意味します。
  • 「in marginalized communities」は「社会的に不利な立場にある地域社会で」という意味です。
  • この部分は、公共空間だけでなく、住宅のデザインも社会的な影響を与えている点を指摘しています。

often reflects a lack of consideration for the specific needs and cultural identities of their residents

  • 「reflects」は「反映する」という意味の動詞です。
  • 「a lack of consideration」は「考慮不足」を意味します。
  • 「the specific needs and cultural identities of their residents」は「住民の具体的なニーズと文化的アイデンティティ」を意味します。
  • 住宅のデザインが、住民のニーズや文化的背景を十分に考慮していないことを示しています。

同様に、社会的に不利な立場にある地域社会における住宅プロジェクトのデザインは、しばしば住民の具体的なニーズと文化的アイデンティティへの考慮不足を反映しています。

These designs, often lacking community input

  • 「These designs」は前文の住宅プロジェクトのデザインを指します。
  • 「often lacking community input」は「しばしば地域住民からの意見を欠いている」という意味です。
  • 地域住民の意見が反映されていない設計であることを指摘しています。

and reflecting dominant architectural styles

  • 「and reflecting dominant architectural styles」は「そして、支配的な建築様式を反映している」という意味です。
  • 主流の建築様式に偏っていることを示唆しています。

contribute to a sense of detachment and further marginalize already vulnerable populations

  • 「contribute to」は「~に貢献する」「~の一因となる」という意味です。
  • 「a sense of detachment」は「疎外感」を意味します。
  • 「further marginalize already vulnerable populations」は「既に弱い立場にある人々をさらに社会から排除する」という意味です。
  • このようなデザインが、住民の疎外感を増大させ、弱い立場の人々をさらに不利な状況に追い込むことを指摘しています。

これらのデザインは、しばしば地域住民からの意見を欠いており、支配的な建築様式を反映しており、疎外感を増大させ、既に弱い立場にある人々をさらに社会から排除することに繋がります。

Addressing these issues

  • 「Addressing these issues」は「これらの問題に対処すること」を意味します。
  • 直前の文脈から、VR技術に関するアクセス可能性、安全性、倫理的な意味合いといった問題を指していると考えられます。

requires a multifaceted approach

  • 「requires」は「必要とする」という意味です。
  • 「a multifaceted approach」は「多面的なアプローチ」を意味し、様々な側面から問題に取り組む必要があることを示しています。

これらの問題に対処するには、多面的なアプローチが必要です。

It necessitates a critical examination of the historical narratives embedded within architectural education

  • 「It」は前の文を受けています。
  • 「necessitates」は「必要とする」という意味で、より強いニュアンスです。
  • 「a critical examination」は「批判的な検討」を意味します。
  • 「historical narratives embedded within architectural education」は「建築教育の中に埋め込まれた歴史的物語」を指し、建築教育における歴史観を指しています。

advocating for more inclusive curricula that acknowledge and celebrate the contributions of diverse cultures

  • 「advocating for」は「~を主張する」という意味です。
  • 「more inclusive curricula」は「より包括的なカリキュラム」を意味します。
  • 「that acknowledge and celebrate the contributions of diverse cultures」は「様々な文化の貢献を認め、称賛する」ことを意味し、カリキュラムの内容を示しています。

建築教育の中に埋め込まれた歴史的物語を批判的に検討し、様々な文化の貢献を認め、称賛するより包括的なカリキュラムを主張することが必要です。

Furthermore, incorporating principles of restorative justice into the design process

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続副詞です。
  • 「incorporating」は「取り入れること」を意味します。
  • 「principles of restorative justice」は「回復的正義の原則」を意味します。
  • 「into the design process」は「設計プロセスの中に」という意味です。

emphasizing community engagement and collaboration

  • 「emphasizing」は「強調すること」を意味します。
  • 「community engagement and collaboration」は「地域社会の参加と協調」を意味します。

can help create buildings and public spaces that promote equity and inclusivity

  • 「can help create」は「~を作るのに役立つ」という意味です。
  • 「buildings and public spaces that promote equity and inclusivity」は「公平性と包括性を促進する建物と公共空間」を意味します。

さらに、設計プロセスに回復的正義の原則を取り入れ、地域社会の参加と協調を強調することで、公平性と包括性を促進する建物と公共空間を作るのに役立ちます。

Ultimately, fostering a more just and equitable society

  • 「Ultimately」は「最終的に」という意味です。
  • 「fostering」は「育むこと」「促進すること」を意味します。
  • 「a more just and equitable society」は「より公正で公平な社会」を意味します。

requires a fundamental shift in perspective

  • 「requires」は「必要とする」という意味です。
  • 「a fundamental shift in perspective」は「視点の基本的な転換」を意味します。

from viewing architecture as a mere aesthetic pursuit to recognizing its significant role in shaping social justice and cultural identity

  • 「from viewing architecture as a mere aesthetic pursuit」は「建築を単なる美的追求とみなすことから」という意味です。
  • 「to recognizing its significant role in shaping social justice and cultural identity」は「社会正義と文化的アイデンティティを形作る上で重要な役割を認識することまで」という意味です。

最終的に、より公正で公平な社会を育むためには、建築を単なる美的追求とみなすことから、社会正義と文化的アイデンティティを形作る上で重要な役割を認識することへの視点の基本的な転換が必要です。