The year is 2047.
- 「The year is 2047.」は、物語の舞台となる西暦2047年を提示する導入部です。
- 未来の出来事を示唆しており、読者の関心を引きつけます。
A devastating drought has ravaged the globe, leaving billions on the brink of starvation.
- 「A devastating drought」は「壊滅的な干ばつ」を意味し、状況の深刻さを強調しています。
- 「has ravaged the globe」は「世界を荒廃させた」と、その影響の広範囲に渡ることを示しています。
- 「leaving billions on the brink of starvation」は「数十億人を飢餓の瀬戸際に追いやっている」という意味で、干ばつの深刻な結果を示しています。
- この節全体で、物語の背景となる深刻な食糧危機が描かれています。
西暦2047年。壊滅的な干ばつが世界を荒廃させ、数十億人が飢餓の瀬戸際に追いやられています。
Genetically modified (GM) foods, once a controversial topic,
- 「Genetically modified (GM) foods」は「遺伝子組み換え食品」を意味します。
- 「once a controversial topic」は「かつては物議を醸した話題だった」という意味で、GM食品に対する過去の抵抗感を示しています。
are now humanity's last hope.
- 「are now」は「今では」という意味で、状況の変化を強調しています。
- 「humanity's last hope」は「人類の最後の希望」を意味し、GM食品が持つ重要性を示しています。
かつては物議を醸した遺伝子組み換え食品が、今では人類の最後の希望となっています。
A powerful corporation, OmniCorp,
- 「A powerful corporation」は「強力な企業」を意味します。
- 「OmniCorp」は架空の巨大企業の名前です。
controls the majority of the world's GM food supply,
- 「controls」は「支配する」「管理する」という意味です。
- 「the majority of the world's GM food supply」は「世界のGM食品供給の大部分を」意味し、OmniCorpの支配力の大きさを示しています。
wielding immense power and influence.
- 「wielding」は「振るう」「行使する」という意味です。
- 「immense power and influence」は「巨大な力と影響力」を意味し、OmniCorpの圧倒的な力を示しています。
強力な企業、オムニコーポレーションは、世界のGM食品供給の大部分を支配し、巨大な力と影響力を振るっています。
Meanwhile, a small group of activists,
- 「Meanwhile」は「一方」という意味で、状況の対比を示しています。
- 「a small group of activists」は「小さな活動家グループ」を意味します。
led by the charismatic former musical theatre actor, Elias Thorne,
- 「led by」は「~率いられて」という意味です。
- 「the charismatic former musical theatre actor, Elias Thorne」は「カリスマ的な元ミュージカル俳優、エリアス・ソーン」を意味し、リーダーの人物像を示しています。
vehemently opposes OmniCorp's methods,
- 「vehemently opposes」は「激しく反対する」という意味で、反対の強さを示しています。
- 「OmniCorp's methods」は「オムニコーポレーションの方法」を意味します。
arguing that their focus on profit marginalizes ethical considerations and potentially dangerous side-effects.
- 「arguing that」は「~と主張して」という意味です。
- 「their focus on profit」は「利益への集中」を意味します。
- 「marginalizes ethical considerations and potentially dangerous side-effects」は「倫理的な考慮事項と潜在的に危険な副作用を軽視する」という意味で、オムニコーポレーションの倫理的問題点を指摘しています。
一方、カリスマ的な元ミュージカル俳優エリアス・ソーン率いる小さな活動家グループは、オムニコーポレーションの方法に激しく反対し、彼らの利益への集中が倫理的な考慮事項と潜在的に危険な副作用を軽視していると主張しています。
They claim OmniCorp’s GM crops are causing unforeseen ecological damage
- 「They claim」は「彼らは主張する」という意味です。
- 「OmniCorp’s GM crops」は「オムニコーポレーションのGM作物」を意味します。
- 「are causing unforeseen ecological damage」は「予期せぬ環境被害を引き起こしている」という意味で、GM作物の負の影響を指摘しています。
and exacerbating existing inequalities.
- 「and exacerbating existing inequalities」は「そして既存の不平等を悪化させている」という意味で、社会問題への影響を示唆しています。
彼らは、オムニコーポレーションのGM作物が予期せぬ環境被害を引き起こし、既存の不平等を悪化させていると主張しています。
Elias, once celebrated for his powerful baritone voice,
- 「Elias」は活動家のリーダーの名前です。
- 「once celebrated for his powerful baritone voice」は「かつてはその力強いバリトンボイスで称賛された」という意味で、彼の過去を示しています。
now uses his eloquence and stage presence to galvanize public opinion against the corporation.
- 「now uses」は「今では~を使う」という意味で、現在の活動を示しています。
- 「his eloquence and stage presence」は「彼の雄弁さと舞台経験」を意味します。
- 「to galvanize public opinion against the corporation」は「企業に対する世論を喚起するために」という意味で、彼の活動の目的を示しています。
かつてはその力強いバリトンボイスで称賛されたエリアスは、今ではその雄弁さと舞台経験を使って、企業に対する世論を喚起しています。
OmniCorp's CEO, a ruthless businesswoman named Valeria Petrova
- 「OmniCorp's CEO」は「オムニコーポレーションのCEO」を意味します。
- 「a ruthless businesswoman named Valeria Petrova」は「ヴァレリア・ペトロヴァという冷酷な女実業家」を指し、CEO の人物像を具体的に示しています。
defends her company's practices
- 「defends」は「擁護する」「弁護する」という意味です。
- 「her company's practices」は「彼女の会社のやり方」「企業活動」を意味します。
- この部分全体では「ペトロヴァCEOは自社の企業活動を擁護している」と解釈できます。
citing the necessity of feeding a starving world
- 「citing」は「~を理由に挙げる」「~を根拠に述べる」という意味です。
- 「the necessity of feeding a starving world」は「飢餓に苦しむ世界を養う必要性」を意味します。
- このCEOは飢餓問題を理由に自社活動を正当化しているとわかります。
オムニコーポレーションのCEOであるヴァレリア・ペトロヴァという冷酷な女実業家は、飢餓に苦しむ世界を養う必要性を理由に、自社の企業活動を擁護しています。
She argues that
- 「She argues that」は「彼女は~だと主張する」という意味です。
- 主張の導入部分です。
the activists' romantic ideals
- 「the activists'」は「活動家たちの」を意味します。
- 「romantic ideals」は「理想主義的な考え」「ロマンチックな理想」を指し、活動家たちの理想論的な考えを批判的に捉えていることがわかります。
ignore the harsh realities of global food insecurity
- 「ignore」は「無視する」という意味です。
- 「the harsh realities of global food insecurity」は「世界的な食糧不安の厳しい現実」を意味します。
- 活動家たちは世界的な食糧不安の現実を無視していると主張しているわけです。
彼女は、活動家たちの理想主義的な考えは世界的な食糧不安の厳しい現実を無視していると主張しています。
Petrova points to the numerous lives saved by OmniCorp's GM foods
- 「points to」は「~を指摘する」という意味です。
- 「numerous lives saved by OmniCorp's GM foods」は「オムニコーポレーションの遺伝子組み換え食品によって救われた多くの命」を意味します。
- ペトロヴァCEOは自社GM食品の功績を強調しています。
emphasizing the company's ongoing research into sustainable and ethical food production methods
- 「emphasizing」は「強調して」という意味です。
- 「the company's ongoing research into sustainable and ethical food production methods」は「持続可能で倫理的な食品生産方法に関する会社の継続的な研究」を意味します。
- 自社の研究開発への取り組みも強調することで、企業イメージの向上を図っています。
ペトロヴァは、オムニコーポレーションの遺伝子組み換え食品によって救われた多くの命を指摘し、持続可能で倫理的な食品生産方法に関する会社の継続的な研究を強調しています。
However, leaked internal documents suggest that
- 「However」は「しかしながら」という意味の接続詞です。
- 「leaked internal documents suggest that」は「流出した社内文書が示唆しているのは」を意味し、転換点を示す表現です。
OmniCorp has suppressed research revealing potentially harmful long-term effects of their GM crops
- 「suppressed」は「隠蔽した」「抑圧した」という意味です。
- 「research revealing potentially harmful long-term effects of their GM crops」は「自社の遺伝子組み換え作物の潜在的に有害な長期的な影響を明らかにする研究」を意味します。
- オムニコーポレーションが有害な影響に関する研究を隠蔽していたことが示唆されています。
prioritizing profit over public safety
- 「prioritizing」は「優先する」という意味です。
- 「profit over public safety」は「公共の安全よりも利益を優先する」という意味です。
- 利益を優先して安全性を軽視していたと非難されています。
しかしながら、流出した社内文書は、オムニコーポレーションが自社の遺伝子組み換え作物の潜在的に有害な長期的な影響を明らかにする研究を隠蔽し、公共の安全よりも利益を優先していたことを示唆しています。
The conflict between OmniCorp and the activists escalates
- 「The conflict」は「対立」「紛争」を意味します。
- 「between OmniCorp and the activists」は「オムニコーポレーション社と活動家たちとの間で」という意味です。
- 「escalates」は「激化する」「エスカレートする」という意味です。
- この部分は、オムニコーポレーション社と活動家たちの間の対立が激化していることを述べています。
fueled by misinformation and propaganda from both sides
- 「fueled by」は「~によって扇動された」「~によって加速された」という意味です。
- 「misinformation」は「誤情報」を、「propaganda」は「プロパガンダ」を意味します。
- 「from both sides」は「両者から」という意味で、オムニコーポレーション社と活動家、双方が誤情報やプロパガンダを流していることを示しています。
- この部分は、対立の激化が両者の誤情報やプロパガンダによって加速されていることを説明しています。
オムニコーポレーション社と活動家たちの間の対立は、両者からの誤情報とプロパガンダによって激化しています。
The global community is deeply divided
- 「The global community」は「世界社会」「国際社会」を意味します。
- 「is deeply divided」は「深く分断されている」という意味です。
- この部分は、世界社会が深く分断されていることを述べています。
with some viewing GM foods as a necessary evil
- 「with some viewing ~」は「~と考える人々がいる」という意味です。
- 「GM foods」は「遺伝子組み換え食品」を意味します。
- 「a necessary evil」は「やむを得ない悪」という意味です。
- この部分は、遺伝子組み換え食品を必要悪と考える人々が一部にいることを述べています。
and others fearing the potential consequences of unchecked corporate power
- 「and others fearing ~」は「そして~を恐れる人々がいる」という意味です。
- 「the potential consequences of unchecked corporate power」は「歯止めが効かない企業力の潜在的な悪影響」という意味です。
- この部分は、企業力の暴走による潜在的な悪影響を恐れる人々がいることを述べています。
世界社会は深く分断されており、遺伝子組み換え食品を必要悪と考える人々と、歯止めが効かない企業力の潜在的な悪影響を恐れる人々がいます。
Elias Thorne, ever the performer
- 「Elias Thorne」は固有名詞で、登場人物の名前です。
- 「ever the performer」は「常に芸人」「常にパフォーマンスをする人」という意味で、Elias Thorneの人物像を表しています。
utilizes innovative methods to expose OmniCorp’s actions
- 「utilizes」は「利用する」という意味です。
- 「innovative methods」は「革新的な方法」を意味します。
- 「to expose OmniCorp’s actions」は「オムニコーポレーション社の行動を暴くため」という意味です。
- この部分は、Elias Thorneがオムニコーポレーション社の行動を暴くために革新的な方法を利用することを述べています。
常にパフォーマンスをする人であるElias Thorneは、オムニコーポレーション社の行動を暴くために革新的な方法を利用します。
He leverages social media and theatrical performances to reach a wider audience
- 「He leverages」は「彼は活用する」という意味です。
- 「social media and theatrical performances」は「ソーシャルメディアと演劇公演」を意味します。
- 「to reach a wider audience」は「より広い聴衆に届けるため」という意味です。
- この部分は、Elias Thorneがより広い聴衆に届けるためにソーシャルメディアと演劇公演を活用することを述べています。
using his dramatic flair to convey the urgency of the situation and inspire people to question the dominant narrative
- 「using his dramatic flair」は「彼の劇的な才能を使って」という意味です。
- 「to convey the urgency of the situation」は「事態の緊急性を伝えるため」という意味です。
- 「and inspire people to question the dominant narrative」は「そして人々に支配的な物語に疑問を抱かせるため」という意味です。
- この部分は、Elias Thorneが劇的な才能を用いて事態の緊急性を伝え、人々に支配的な物語に疑問を抱かせようとすることを述べています。
彼はより広い聴衆に届けるためにソーシャルメディアと演劇公演を活用し、劇的な才能を使って事態の緊急性を伝え、人々に支配的な物語に疑問を抱かせようとします。
The future of food security, and perhaps even humanity itself
- 「The future of food security」は「食料安全保障の未来」を意味します。
- 「and perhaps even humanity itself」は「そしておそらくは人類そのもの」という意味です。
- この部分は、食料安全保障の未来、ひいては人類そのものの未来について述べています。
hangs precariously in the balance
- 「hangs precariously in the balance」は「危うく均衡状態にある」という意味で、非常に危険な状況にあることを示しています。
食料安全保障の未来、そしておそらくは人類そのものが、危うく均衡状態にあります。
The question remains
- 「The question remains」は「問題は依然として残っている」という意味です。
can Elias and his movement overcome OmniCorp’s influence
- 「can Elias and his movement overcome OmniCorp’s influence」は「Eliasと彼の運動がオムニコーポレーション社の影響力を克服できるかどうか」という意味です。
and ensure a sustainable and ethical future for all
- 「and ensure a sustainable and ethical future for all」は「そしてすべての人々にとって持続可能で倫理的な未来を保証できるかどうか」という意味です。
- この部分は、持続可能で倫理的な未来を保証するという目標を示しています。
問題は依然として残っています。Eliasと彼の運動はオムニコーポレーション社の影響力を克服し、すべての人々にとって持続可能で倫理的な未来を保証できるのでしょうか?