ENGLISH MEBY

障害者雇用とファッションとジェンダー:多様な個性を尊重する社会に向けて」の英文解釈

The fashion industry, often lauded for its creativity and self-expression

  • 「The fashion industry」は「ファッション業界」です。
  • 「often lauded for its creativity and self-expression」は「創造性と自己表現でしばしば称賛されている」という意味で、ファッション業界のポジティブな側面が強調されています。

has historically presented a narrow and exclusionary image of beauty and success

  • 「has historically presented」は「歴史的に提示してきた」という意味です。
  • 「a narrow and exclusionary image of beauty and success」は「狭く排他的な美と成功のイメージ」を意味し、ファッション業界が歴史的に多様性に欠けたイメージを示してきたことを示しています。
  • 「narrow」は「狭い、限定的な」、「exclusionary」は「排他的な」という意味です。

創造性と自己表現でしばしば称賛されているファッション業界は、歴史的に狭く排他的な美と成功のイメージを提示してきました。

This limited representation

  • 「This」は、前の文で述べられた「狭く排他的な美と成功のイメージ」を指します。
  • 「limited representation」は「限定的な表現、描写」という意味です。

has disproportionately affected individuals with disabilities and those who identify outside of traditional gender norms

  • 「has disproportionately affected」は「不釣り合いに影響を与えてきた」という意味です。
  • 「individuals with disabilities」は「障害を持つ人々」です。
  • 「those who identify outside of traditional gender norms」は「伝統的な性別の規範の外で自分自身を認識する人々」を意味し、LGBTQ+などの人々を含みます。
  • この部分は、限定的な表現が障害を持つ人々やジェンダー規範の外にいる人々に不当に大きな影響を与えてきたことを述べています。

この限定的な表現は、障害を持つ人々や伝統的な性別の規範の外で自分自身を認識する人々に不釣り合いに影響を与えてきました。

However, a growing movement champions inclusivity and diversity

  • 「However」は「しかしながら」という意味で、前文の内容と対照的な情報を導入します。
  • 「a growing movement」は「成長しつつある運動」です。
  • 「champions inclusivity and diversity」は「包括性と多様性を擁護する」という意味です。

challenging established norms and demanding better representation within the industry

  • 「challenging established norms」は「確立された規範に挑戦している」という意味です。
  • 「demanding better representation within the industry」は「業界内でより良い代表性を求めている」という意味です。
  • この部分は、包括性と多様性を求める運動が、既存の規範に挑戦し、業界におけるより良い代表性を要求していることを述べています。

しかしながら、成長しつつある運動は包括性と多様性を擁護し、確立された規範に挑戦し、業界内でより良い代表性を求めています。

One significant area of progress

  • 「One significant area of progress」は「重要な進歩の1つの分野」を意味します。
  • 文全体の主題を示す重要な部分です。

is the increasing integration of individuals with disabilities into the workforce

  • 「is」はbe動詞で、主語と補語を繋いでいます。
  • 「increasing integration」は「増加する統合」を意味し、障害を持つ人々が職場に統合される様子を表しています。
  • 「into the workforce」は「職場へ」という意味で、統合の対象先を示しています。
  • 「individuals with disabilities」は「障害を持つ個人」を意味します。

進歩の重要な分野の1つは、障害を持つ人々が職場にますます統合されていることです。

Companies are recognizing the talent and skills of individuals with disabilities

  • 「Companies」は「企業」を意味します。
  • 「are recognizing」は「認識している」という意味で、現在進行形が使われています。
  • 「the talent and skills of individuals with disabilities」は「障害を持つ人々の才能とスキル」を意味します。

and actively seeking to hire them

  • 「and」は接続詞で、前の部分と次の部分を繋いでいます。
  • 「actively seeking」は「積極的に求めている」という意味で、企業の積極的な姿勢を示しています。
  • 「to hire them」は「彼らを雇うこと」を意味し、採用活動を表しています。

recognizing their value in contributing to a diverse and innovative workplace

  • 「recognizing」は「認識して」という意味で、分詞構文として使われています。
  • 「their value in contributing to a diverse and innovative workplace」は「多様で革新的な職場に貢献する彼らの価値」を意味し、障害を持つ人材の重要性を強調しています。
  • 「diverse and innovative workplace」は「多様で革新的な職場」を意味します。

企業は、障害を持つ人々の才能とスキルを認識し、多様で革新的な職場に貢献する彼らの価値を認め、積極的に彼らを雇用しようとしています。

This shift

  • 「This shift」は、前の文で述べられた企業の姿勢の変化を指しています。

reflects a broader societal shift

  • 「reflects」は「反映している」という意味です。
  • 「a broader societal shift」は「より広範な社会の変化」を意味します。

towards acknowledging and valuing disability as a form of diversity

  • 「towards ~」は「~に向かって」という意味で、社会の変化の方向性を示しています。
  • 「acknowledging and valuing disability」は「障害を認め、尊重すること」を意味します。
  • 「as a form of diversity」は「多様性の一形態として」という意味で、障害を多様性の要素として捉えていることを示しています。

この変化は、障害を多様性の一形態として認め、尊重する方向への、より広範な社会の変化を反映しています。

This is not simply a matter of corporate social responsibility

  • 「This」は、前の文の内容、つまり障害者の雇用促進を指しています。
  • 「not simply a matter of ~」は「単に~の問題ではない」という意味です。
  • 「corporate social responsibility」は「企業の社会的責任」を意味します。

but also a strategic move to access a wider talent pool

  • 「but also」は「しかしまた」という意味で、企業の行動のもう一つの側面を示しています。
  • 「a strategic move」は「戦略的な行動」を意味します。
  • 「to access a wider talent pool」は「より広い人材プールにアクセスすること」を意味し、より多くの人材を獲得しようとする企業の戦略を示しています。

and foster a more creative and dynamic environment

  • 「and」は接続詞で、前の部分と次の部分を繋いでいます。
  • 「foster」は「育む」「促進する」という意味です。
  • 「a more creative and dynamic environment」は「より創造的でダイナミックな環境」を意味し、企業が目指す職場環境を表しています。

これは単に企業の社会的責任の問題ではなく、より広い人材プールにアクセスし、より創造的でダイナミックな環境を育むための戦略的な行動でもあります。

However, the challenges remain significant.

  • 「However」は接続詞で、前の文との対比を表します。
  • 「the challenges」は「課題」を意味します。
  • 「remain significant」は「依然として重要である」という意味です。
  • この文全体では、前の文脈と対照的に、課題が依然として重大であることを述べています。

しかしながら、課題は依然として重大です。

Many companies lack the infrastructure and resources

  • 「Many companies」は「多くの企業」を意味します。
  • 「lack」は「不足している」という意味です。
  • 「the infrastructure and resources」は「インフラと資源」を意味します。
  • この部分では、多くの企業がインフラと資源を欠いていることを述べています。

to fully accommodate employees with disabilities

  • 「to fully accommodate」は「完全に対応する」という意味です。
  • 「employees with disabilities」は「障害のある従業員」を意味します。
  • この部分では、障害のある従業員を完全に対応することができないことを述べています。

多くの企業は、障害のある従業員を完全に受け入れるためのインフラと資源を欠いています。

Accessibility issues, both physical and technological

  • 「Accessibility issues」は「アクセシビリティの問題」を意味します。
  • 「both physical and technological」は「物理的および技術的な」という意味で、アクセシビリティの問題が物理的な面と技術的な面の両方を含むことを示しています。

pose significant hurdles

  • 「pose」は「提起する」「突きつける」という意味です。
  • 「significant hurdles」は「大きな障害」を意味します。
  • この部分では、アクセシビリティの問題が大きな障害となっていることを述べています。

物理的および技術的なアクセシビリティの問題は、大きな障害となっています。

Furthermore, ingrained biases and prejudices within the industry

  • 「Furthermore」は副詞で、さらに付け加えることを示しています。
  • 「ingrained biases and prejudices」は「根強い偏見と偏見」を意味します。
  • 「within the industry」は「業界の中で」を意味します。
  • この部分では、業界の中に根強い偏見と偏見が存在することを述べています。

can hinder opportunities for advancement

  • 「can hinder」は「妨げる可能性がある」という意味です。
  • 「opportunities for advancement」は「昇進の機会」を意味します。
  • この部分では、偏見が昇進の機会を妨げる可能性があることを述べています。

despite a commitment to inclusion

  • 「despite」は前置詞で「~にもかかわらず」という意味です。
  • 「a commitment to inclusion」は「包括への取り組み」を意味します。
  • この部分では、包括への取り組みがあるにもかかわらず、偏見が問題となっていることを示しています。

さらに、業界における根強い偏見と偏見は、包括への取り組みがあるにもかかわらず、昇進の機会を妨げる可能性があります。

The representation of individuals with disabilities in fashion campaigns and advertisements

  • 「The representation of individuals with disabilities」は「障害のある個人の表現」を意味します。
  • 「in fashion campaigns and advertisements」は「ファッションキャンペーンや広告において」を意味します。
  • この部分では、ファッションキャンペーンや広告における障害のある個人の表現について述べています。

while improving, still lacks the depth and breadth

  • 「while improving」は「改善しつつある一方で」という意味です。
  • 「still lacks the depth and breadth」は「依然として深みと広がりを欠いている」という意味です。
  • この部分では、改善しているものの、依然として深みと広がりを欠いていることを述べています。

that would truly reflect the diversity of the population

  • 「that would truly reflect」は「真に反映する」という意味です。
  • 「the diversity of the population」は「人口の多様性」を意味します。
  • この部分では、人口の多様性を真に反映する表現が不足していることを述べています。

ファッションキャンペーンや広告における障害のある個人の表現は、改善しつつある一方で、人口の多様性を真に反映する深みと広がりを依然として欠いています。

Gender identity further complicates the issue.

  • 「Gender identity」は「性自認」を意味します。
  • 「further complicates」は「さらに複雑にする」という意味です。
  • 「the issue」は、前の文脈で述べられている問題、この場合はファッション業界における課題を指します。
  • この文全体では、性自認が問題をさらに複雑にしていることを述べています。

性自認が問題をさらに複雑にしています。

Transgender and non-binary individuals

  • 「Transgender」は「トランスジェンダー」です。
  • 「non-binary」は「ノンバイナリー(非二元性)」です。
  • この部分では、トランスジェンダーとノンバイナリーの人々を指しています。

often face discrimination and lack of representation

  • 「often face」は「しばしば直面する」という意味です。
  • 「discrimination」は「差別」です。
  • 「lack of representation」は「代表の欠如」、つまり十分に反映されていないことを意味します。
  • この部分は、トランスジェンダーとノンバイナリーの人々が、差別と十分な代表の欠如に直面していることを述べています。

that surpasses even the challenges encountered by people with disabilities in the fashion world

  • 「that」は先行詞の「discrimination and lack of representation」を修飾する関係代名詞です。
  • 「surpasses」は「凌駕する」「超える」という意味です。
  • 「the challenges encountered by people with disabilities in the fashion world」は「ファッション業界で障害者が直面する課題」を意味します。
  • この部分は、トランスジェンダーとノンバイナリーの人々が直面する差別と代表の欠如は、ファッション業界における障害者の課題さえも超えることを示しています。

トランスジェンダーとノンバイナリーの人々は、ファッション業界で障害者が直面する課題さえも超える差別と代表の欠如にしばしば直面しています。

The rigid gender binaries

  • 「rigid」は「厳格な」という意味です。
  • 「gender binaries」は「性別の二元論」、つまり男性と女性の2つの性しかないという考え方です。
  • この部分は、ファッション業界における厳格な性別の二元論を指しています。

often perpetuated by the fashion industry

  • 「perpetuated」は「永続させる」「繰り返し行う」という意味です。
  • 「by the fashion industry」は「ファッション業界によって」という意味です。
  • この部分は、ファッション業界によって性別の二元論が繰り返し永続させられていることを述べています。

can create significant barriers to employment and self-expression

  • 「can create」は「~を生み出す可能性がある」という意味です。
  • 「significant barriers」は「大きな障壁」という意味です。
  • 「to employment and self-expression」は「雇用と自己表現に対して」という意味です。
  • この部分は、性別の二元論が雇用と自己表現において大きな障壁を生み出す可能性があることを示しています。

for those who identify outside of these norms

  • 「for those who ~」は「~する人々にとって」という意味です。
  • 「identify outside of these norms」は「これらの規範の外で自分自身を認識する」という意味で、性別の二元論の外で自分自身のアイデンティティを認識する人々を指します。
  • この部分は、これらの障壁は性別の二元論の外で自分自身を認識する人々に影響を与えることを示しています。

ファッション業界によってしばしば永続させられる厳格な性別の二元論は、これらの規範の外で自分自身を認識する人々にとって、雇用と自己表現において大きな障壁を生み出す可能性があります。

This discrimination

  • 「This discrimination」は、前文脈で述べられている差別を指します。

impacts not only their employment prospects but also their access to safe and affirming healthcare and social support systems

  • 「impacts」は「影響を与える」という意味です。
  • 「not only A but also B」は「AだけでなくBも」という意味です。
  • 「employment prospects」は「雇用の見込み」です。
  • 「safe and affirming healthcare and social support systems」は「安全で肯定的な医療と社会的支援システム」です。
  • この文は、差別が雇用の見込みだけでなく、安全で肯定的な医療と社会的支援システムへのアクセスにも影響を与えることを述べています。

この差別は、彼らの雇用の見込みだけでなく、安全で肯定的な医療と社会的支援システムへのアクセスにも影響を与えます。

The fashion industry, with its powerful influence on social perceptions

  • 「The fashion industry」は「ファッション業界」です。
  • 「with its powerful influence on social perceptions」は「社会的な認識に強力な影響力を持つ」という意味です。
  • この部分は、ファッション業界が社会的な認識に強力な影響力を持っていることを述べています。

has a responsibility to champion genuine gender inclusivity

  • 「has a responsibility to ~」は「~する責任がある」という意味です。
  • 「champion」は「擁護する」「推進する」という意味です。
  • 「genuine gender inclusivity」は「真のジェンダー包括性」という意味です。
  • この部分は、ファッション業界は真のジェンダー包括性を擁護する責任があることを述べています。

社会的な認識に強力な影響力を持つファッション業界は、真のジェンダー包括性を推進する責任があります。

The path towards true inclusivity

  • 「The path towards ~」は「~への道」を意味します。
  • 「true inclusivity」は「真の包括性」を意味し、多様な人々が社会に参加できる状態を表しています。
  • 全体として「真の包括性への道」を指しています。

requires concerted efforts from all stakeholders

  • 「requires」は「必要とする」という意味です。
  • 「concerted efforts」は「一致した努力」「協調的努力」を意味します。
  • 「all stakeholders」は「すべての利害関係者」を意味し、企業、政府、個人などを含みます。
  • 全体として「すべての利害関係者による協調的努力が必要である」と述べています。

真の包括性への道は、すべての利害関係者による協調的努力を必要とします。

Businesses need to invest in

  • 「Businesses」は「企業」を意味します。
  • 「need to invest in」は「~に投資する必要がある」という意味です。

accessible workplaces and comprehensive diversity training

  • 「accessible workplaces」は「アクセシビリティの高い職場」を意味し、障害のある人が働きやすい環境を表します。
  • 「comprehensive diversity training」は「包括的な多様性研修」を意味し、多様な背景を持つ人々を理解し、尊重するための研修を指します。
  • 全体として「アクセシビリティの高い職場と包括的な多様性研修に投資する必要がある」と述べています。

企業は、アクセシビリティの高い職場と包括的な多様性研修に投資する必要があります。

Governments must enact and enforce legislation

  • 「Governments」は「政府」を意味します。
  • 「must enact and enforce legislation」は「法律を制定し、施行しなければならない」という意味です。

to protect the rights of individuals with disabilities and those who identify outside traditional gender norms

  • 「to protect the rights of ~」は「~の権利を守るために」という意味です。
  • 「individuals with disabilities」は「障害のある人々」を意味します。
  • 「those who identify outside traditional gender norms」は「伝統的な性規範の外で自らを認識する人々」を意味し、LGBTQ+などの人々を含みます。
  • 全体として「障害のある人々と伝統的な性規範の外で自らを認識する人々の権利を守るために、法律を制定し、施行しなければならない」と述べています。

政府は、障害のある人々と伝統的な性規範の外で自らを認識する人々の権利を守るために、法律を制定し、施行しなければなりません。

Finally, consumers can support companies

  • 「Finally」は「最後に」という意味です。
  • 「consumers」は「消費者」を意味します。
  • 「can support companies」は「企業を支援することができる」という意味です。

that genuinely champion diversity and actively challenge exclusionary practices

  • 「that genuinely champion diversity」は「真に多様性を擁護する」という意味です。
  • 「actively challenge exclusionary practices」は「排除的な慣習に積極的に反対する」という意味です。
  • 全体として「真に多様性を擁護し、排除的な慣習に積極的に反対する企業を支援することができる」と述べています。

最後に、消費者には、真に多様性を擁護し、排除的な慣習に積極的に反対する企業を支援することができます。