ENGLISH MEBY

遺伝子組み換え食品、世界銀行、FSC認証:持続可能な開発のジレンマ」の英文解釈

The global food system faces numerous challenges

  • 「The global food system」は「世界の食料システム」を意味します。
  • 「faces numerous challenges」は「多くの課題に直面している」という意味です。
  • 世界の食料システムが抱える多くの課題が主題として提示されています。

including ensuring food security while mitigating environmental impacts

  • 「including」は「~を含めて」という意味で、課題の内容を具体的に説明しています。
  • 「ensuring food security」は「食料安全保障を確保すること」を意味します。
  • 「mitigating environmental impacts」は「環境への影響を軽減すること」を意味します。
  • 食料安全保障の確保と環境への影響軽減という2つの重要な課題が、同時に取り組むべきものとして示されています。

世界の食料システムは、食料安全保障を確保しつつ環境への影響を軽減することを含め、多くの課題に直面しています。

Genetically modified (GM) foods

  • 「Genetically modified (GM) foods」は「遺伝子組み換え食品」を意味します。
  • 遺伝子組み換え食品が議論の中心であることが示されています。

promoted as a solution to increase crop yields and reduce reliance on pesticides

  • 「promoted as a solution」は「解決策として推進されている」という意味です。
  • 「increase crop yields」は「作物収量を増やすこと」を意味します。
  • 「reduce reliance on pesticides」は「農薬への依存を減らすこと」を意味します。
  • 遺伝子組み換え食品は、作物収量の増加と農薬依存の軽減という目的で推進されていると説明されています。

remain a subject of intense debate

  • 「remain a subject of intense debate」は「激しい議論の対象となっている」という意味です。
  • 遺伝子組み換え食品をめぐる議論が活発であることが強調されています。

遺伝子組み換え食品は、作物収量を増やし、農薬への依存を減らす解決策として推進されていますが、激しい議論の対象となっています。

The World Bank, a key player in international development

  • 「The World Bank」は「世界銀行」を意味します。
  • 「a key player in international development」は「国際開発における主要な担い手」という意味です。
  • 世界銀行が国際開発において重要な役割を担っていることが述べられています。

has played a complex role in supporting GM technology adoption

  • 「has played a complex role」は「複雑な役割を果たしてきた」という意味です。
  • 「supporting GM technology adoption」は「遺伝子組み換え技術の導入を支援すること」を意味します。
  • 世界銀行が遺伝子組み換え技術の導入を支援する上で、複雑な役割を果たしてきたことが述べられています。

often citing its potential to alleviate poverty and hunger in developing countries

  • 「often citing」は「しばしば~を挙げて」という意味です。
  • 「its potential to alleviate poverty and hunger in developing countries」は「開発途上国における貧困と飢餓を軽減する可能性」を意味します。
  • 世界銀行は、遺伝子組み換え技術の導入を支援する理由として、開発途上国における貧困と飢餓の軽減に繋がる可能性をしばしば強調してきたと説明されています。

国際開発における主要な担い手である世界銀行は、遺伝子組み換え技術の導入を支援する上で複雑な役割を果たし、しばしば開発途上国における貧困と飢餓を軽減する可能性を挙げてきました。

However, concerns remain regarding the potential environmental consequences

  • 「However」は「しかしながら」という意味で、前文の内容と対比を示しています。
  • 「concerns remain」は「懸念が残っている」という意味です。
  • 「potential environmental consequences」は「潜在的な環境への影響」を意味します。
  • 遺伝子組み換え技術導入に関する懸念が依然として存在することが示されています。

including biodiversity loss and the emergence of herbicide-resistant weeds

  • 「including」は「~を含めて」という意味で、懸念の内容を具体的に説明しています。
  • 「biodiversity loss」は「生物多様性の損失」を意味します。
  • 「the emergence of herbicide-resistant weeds」は「除草剤耐性雑草の出現」を意味します。
  • 生物多様性の損失や除草剤耐性雑草の出現といった環境問題が懸念事項として挙げられています。

しかしながら、生物多様性の損失や除草剤耐性雑草の出現などを含め、潜在的な環境への影響に関する懸念は依然として残っています。

Adding another layer of complexity

  • 「Adding another layer of complexity」は「さらに複雑さを増す要素」という意味です。
  • 文全体の主題を導入する部分で、FSC認証が議論の新たな複雑さを加えることを示しています。

is the Forest Stewardship Council (FSC) certification

  • 「is」は、説明の述語動詞として機能します。
  • 「Forest Stewardship Council (FSC) certification」は「森林管理協議会(FSC)認証」を指し、この文の主題です。
  • FSC認証が複雑さを増す要素であると述べています。

a globally recognized standard for responsible forest management

  • 「a globally recognized standard」は「世界的に認められた基準」という意味です。
  • 「responsible forest management」は「責任ある森林管理」を意味します。
  • FSC認証が責任ある森林管理のための世界的に認められた基準であると説明しています。

複雑さを増す要素として、世界的に認められた責任ある森林管理のための基準である森林管理協議会(FSC)認証があります。

FSC certification emphasizes

  • 「FSC certification」は「FSC認証」を指します。
  • 「emphasizes」は「重視する」「強調する」という意味です。
  • FSC認証が以下の3つの要素を重視していることを示しています。

ecological integrity, social equity, and economic viability

  • 「ecological integrity」は「生態系の健全性」です。
  • 「social equity」は「社会的公平性」です。
  • 「economic viability」は「経済的実現可能性」です。
  • FSC認証は、生態系の健全性、社会的公平性、そして経済的実現可能性を重視することを示しています。

FSC認証は、生態系の健全性、社会的公平性、経済的実現可能性を重視しています。

While seemingly unrelated to GM foods at first glance

  • 「While seemingly unrelated to GM foods」は「一見すると遺伝子組み換え食品とは無関係のように見える」という意味です。
  • 「at first glance」は「一見すると」という意味の譲歩表現で、一見無関係に見えることを示しています。

the two are increasingly intertwined

  • 「the two」は、FSC認証と遺伝子組み換え食品の2つを指します。
  • 「are increasingly intertwined」は「ますます密接に関連している」という意味です。
  • 一見無関係に見えるFSC認証と遺伝子組み換え食品が、実際にはますます関連していることを述べています。

一見すると遺伝子組み換え食品とは無関係のように見えますが、FSC認証と遺伝子組み換え食品はますます密接に関連しています。

The expansion of GM crops

  • 「The expansion of GM crops」は「遺伝子組み換え作物の拡大」という意味です。
  • 遺伝子組み換え作物の増加が問題の出発点として提示されています。

particularly those engineered for herbicide tolerance

  • 「particularly those engineered for herbicide tolerance」は「特に除草剤耐性を持たせるように遺伝子操作された作物」という意味です。
  • 除草剤耐性を持つ遺伝子組み換え作物が問題の中心であることを強調しています。

can lead to increased deforestation and habitat loss

  • 「can lead to」は「~につながる可能性がある」という意味です。
  • 「increased deforestation and habitat loss」は「森林破壊と生息地の減少の増加」という意味です。
  • 遺伝子組み換え作物の拡大が、森林破壊と生息地の減少につながる可能性を示しています。

as farmers convert forests to agricultural land for GM crop cultivation

  • 「as farmers convert forests to agricultural land」は「農家が森林を農地に転換するにつれて」という意味です。
  • 「for GM crop cultivation」は「遺伝子組み換え作物の栽培のために」という意味です。
  • 農家が遺伝子組み換え作物の栽培のために森林を農地に転換することが、森林破壊と生息地の減少につながる原因であると説明しています。

遺伝子組み換え作物、特に除草剤耐性を持たせるように遺伝子操作された作物の拡大は、農家が遺伝子組み換え作物の栽培のために森林を農地に転換するにつれて、森林破壊と生息地の減少の増加につながる可能性があります。

This raises questions about the effectiveness of FSC certification

  • 「This」は、前の文の内容を指します。
  • 「raises questions about」は「~に関する疑問を引き起こす」という意味です。
  • 「effectiveness of FSC certification」は「FSC認証の有効性」を意味します。
  • 遺伝子組み換え作物の拡大による問題が、FSC認証の有効性に関する疑問を引き起こすことを述べています。

in protecting forests in areas where GM crop production is prevalent

  • 「in protecting forests」は「森林保護において」という意味です。
  • 「in areas where GM crop production is prevalent」は「遺伝子組み換え作物の生産が盛んな地域において」という意味です。
  • 遺伝子組み換え作物の生産が盛んな地域における、FSC認証による森林保護の有効性について疑問が提起されていることを説明しています。

これは、遺伝子組み換え作物の生産が盛んな地域において、FSC認証による森林保護の有効性に関する疑問を引き起こします。

Furthermore, the World Bank’s involvement in both GM technology promotion and forest conservation initiatives

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味で、新たな情報を付け加えます。
  • 「the World Bank’s involvement」は「世界銀行の関与」という意味です。
  • 「GM technology promotion」は「遺伝子組み換え技術の推進」です。
  • 「forest conservation initiatives」は「森林保全活動」です。
  • 世界銀行が遺伝子組み換え技術の推進と森林保全活動の両方に携わっていることを述べています。

creates potential conflicts of interest

  • 「creates potential conflicts of interest」は「潜在的な利益相反を生み出す」という意味です。
  • 世界銀行の関与が利益相反を生み出す可能性を示しています。

さらに、世界銀行が遺伝子組み換え技術の推進と森林保全活動の両方に携わっていることは、潜在的な利益相反を生み出します。

For example, the Bank’s funding of large-scale GM crop projects

  • 「For example」は「例えば」という意味で、具体例を示します。
  • 「the Bank’s funding of large-scale GM crop projects」は「世界銀行による大規模な遺伝子組み換え作物プロジェクトへの資金提供」を意味します。
  • 世界銀行による大規模な遺伝子組み換え作物プロジェクトへの資金提供が利益相反の具体例として挙げられています。

might inadvertently undermine its efforts to promote responsible forest management through FSC certification

  • 「might inadvertently undermine」は「無意識のうちに損なう可能性がある」という意味です。
  • 「its efforts to promote responsible forest management through FSC certification」は「FSC認証を通じて責任ある森林管理を推進しようとするその努力」を意味します。
  • 世界銀行による遺伝子組み換え作物プロジェクトへの資金提供が、FSC認証を通じて責任ある森林管理を推進しようとする努力を無意識のうちに損なう可能性があることを示しています。

例えば、世界銀行による大規模な遺伝子組み換え作物プロジェクトへの資金提供は、FSC認証を通じて責任ある森林管理を推進しようとするその努力を無意識のうちに損なう可能性があります。

The interplay of these factors

  • 「The interplay of these factors」は「これらの要素の相互作用」という意味です。
  • これまでに述べられた様々な要素の相互作用が問題の中心として挙げられています。

presents a significant challenge to achieving truly sustainable development goals

  • 「presents a significant challenge」は「大きな課題をもたらす」という意味です。
  • 「achieving truly sustainable development goals」は「真に持続可能な開発目標を達成すること」を意味します。
  • これらの要素の相互作用が、真に持続可能な開発目標を達成することにとって大きな課題をもたらすことを述べています。

これらの要素の相互作用は、真に持続可能な開発目標を達成することにとって大きな課題をもたらします。

Finding a balance between maximizing food production, minimizing environmental damage, and upholding social responsibility

  • 「Finding a balance between ~」は「~のバランスを見つけること」という意味です。
  • 「maximizing food production」は「食料生産を最大化すること」です。
  • 「minimizing environmental damage」は「環境被害を最小限にすること」です。
  • 「upholding social responsibility」は「社会的責任を維持すること」です。
  • 食料生産の最大化、環境被害の最小化、そして社会的責任の維持の3つの要素のバランスを見つけることの必要性を述べています。

requires careful consideration of the complex interplay of these diverse actors and the potential unintended consequences of each approach

  • 「requires careful consideration」は「慎重な考慮を必要とする」という意味です。
  • 「the complex interplay of these diverse actors」は「これらの様々な関係者の複雑な相互作用」を意味します。
  • 「the potential unintended consequences of each approach」は「それぞれの方法による潜在的な意図しない結果」を意味します。
  • これらの様々な関係者の複雑な相互作用とそれぞれの方法による潜在的な意図しない結果を慎重に考慮する必要があることを述べています。

食料生産の最大化、環境被害の最小化、そして社会的責任の維持のバランスを見つけるには、これらの様々な関係者の複雑な相互作用と、それぞれの方法による潜在的な意図しない結果を慎重に考慮する必要があります。