ENGLISH MEBY

規範逸脱と生態系保全とガラスリサイクル」の英文解釈

The pristine beaches of Isla Paradiso

  • 「pristine」は「自然のままの」「汚れのない」という意味です。
  • 「Isla Paradiso」は地名です。
  • 「The pristine beaches of Isla Paradiso」で「パラディソ島の汚れのないビーチ」という意味になります。

once renowned for their unspoiled beauty

  • 「renowned」は「有名な」「名高い」という意味です。
  • 「unspoiled beauty」は「手つかずの美しさ」を意味します。
  • 「once renowned for their unspoiled beauty」で「かつてその手つかずの美しさで有名だった」という意味になります。

are now facing an unprecedented crisis

  • 「are facing」は「直面している」という意味です。
  • 「an unprecedented crisis」は「前例のない危機」を意味します。
  • 「are now facing an unprecedented crisis」で「今、前例のない危機に直面している」という意味になります。

かつてその手つかずの美しさで有名だったパラディソ島の汚れのないビーチは、今、前例のない危機に直面しています。

Years of lax environmental regulations

  • 「lax」は「甘い」「不十分な」という意味です。
  • 「environmental regulations」は「環境規制」を意味します。
  • 「Years of lax environmental regulations」で「長年にわたる不十分な環境規制」という意味になります。

and a booming tourism industry

  • 「booming」は「急成長している」「繁栄している」という意味です。
  • 「tourism industry」は「観光産業」を意味します。
  • 「and a booming tourism industry」で「そして急成長している観光産業」という意味になります。

have led to a significant increase in waste

  • 「have led to」は「~を引き起こした」という意味です。
  • 「a significant increase in waste」は「廃棄物の大幅な増加」を意味します。
  • 「have led to a significant increase in waste」で「廃棄物の大幅な増加を引き起こした」という意味になります。

particularly glass waste

  • 「particularly」は「特に」という意味です。
  • 「glass waste」は「ガラスごみ」を意味します。
  • 「particularly glass waste」で「特にガラスごみ」という意味になります。

長年にわたる不十分な環境規制と急成長している観光産業が、廃棄物、特にガラスごみの大幅な増加を引き起こしました。

While glass recycling programs exist

  • 「While」は「~だが」「~しながらも」という意味の接続詞です。
  • 「glass recycling programs」は「ガラスのリサイクルプログラム」を意味します。
  • 「While glass recycling programs exist」で「ガラスのリサイクルプログラムが存在する一方で」という意味になります。

their effectiveness is severely hampered

  • 「their effectiveness」は「それらの効果」を意味します。
  • 「severely hampered」は「深刻に阻害されている」という意味です。
  • 「their effectiveness is severely hampered」で「それらの効果は深刻に阻害されている」という意味になります。

by a pervasive culture of norm violation

  • 「pervasive」は「広まっている」「遍在する」という意味です。
  • 「culture of norm violation」は「規範違反の文化」を意味します。
  • 「by a pervasive culture of norm violation」で「広まっている規範違反の文化によって」という意味になります。

ガラスのリサイクルプログラムが存在する一方で、それらの効果は、広まっている規範違反の文化によって深刻に阻害されています。

Tourists, often disregarding local ordinances prohibiting littering

  • 「Tourists」は「観光客」を意味します。
  • 「often disregarding」は「しばしば無視して」という意味です。
  • 「local ordinances prohibiting littering」は「ゴミ捨てを禁止する地方条例」を意味します。
  • 「Tourists, often disregarding local ordinances prohibiting littering」で「ゴミ捨てを禁止する地方条例をしばしば無視する観光客」という意味になります。

carelessly discard glass bottles and shards

  • 「carelessly discard」は「不用心に捨てる」という意味です。
  • 「glass bottles and shards」は「ガラス瓶や破片」を意味します。
  • 「carelessly discard glass bottles and shards」で「ガラス瓶や破片を不用心に捨てる」という意味になります。

damaging the delicate ecosystem

  • 「damaging」は「損害を与える」という意味です。
  • 「the delicate ecosystem」は「繊細な生態系」を意味します。
  • 「damaging the delicate ecosystem」で「繊細な生態系に損害を与える」という意味になります。

ゴミ捨てを禁止する地方条例をしばしば無視する観光客は、ガラス瓶や破片を不用心に捨てて、繊細な生態系に損害を与えています。

The consequences

  • 「The consequences」は「結果」「影響」を意味します。文脈から、ガラス片による海洋汚染の結果について述べられていることが分かります。

are devastating

  • 「are devastating」は「壊滅的なものである」「甚大な被害をもたらす」という意味です。この言葉は、結果の深刻さを強調しています。

その結果は壊滅的です。

Sea turtles, already vulnerable due to habitat loss and climate change

  • 「Sea turtles」は「ウミガメ」です。
  • 「already vulnerable」は「既に脆弱な」という意味で、ウミガメがもともと絶滅の危機に瀕していることを示しています。
  • 「due to habitat loss and climate change」は「生息地の喪失と気候変動のために」という意味で、ウミガメが脆弱である理由を説明しています。

frequently ingest glass fragments

  • 「frequently ingest」は「頻繁に飲み込む」という意味です。
  • 「glass fragments」は「ガラス片」を意味します。ウミガメがガラス片を飲み込んでしまうことを示しています。

leading to internal injuries and death

  • 「leading to」は「~を引き起こす」という意味です。
  • 「internal injuries and death」は「内部損傷と死」を意味します。ガラス片の摂取がウミガメに深刻な被害をもたらすことを示しています。

既に生息地の喪失と気候変動のために脆弱なウミガメは、頻繁にガラス片を飲み込み、内部損傷や死に至ります。

The sharp edges

  • 「The sharp edges」は「鋭利な破片」を指し、前の文脈からガラス片の鋭利な部分を指していることが分かります。

also pose a significant threat to other marine life, including fish and seabirds

  • 「pose a significant threat to」は「~に重大な脅威を与える」という意味です。
  • 「other marine life, including fish and seabirds」は「魚や海鳥を含む他の海洋生物」を意味します。ガラス片が他の海洋生物にも危険であることを示しています。

鋭利な破片は、魚や海鳥を含む他の海洋生物にも重大な脅威を与えています。

Furthermore, the broken glass contaminates the sand

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味で、新たな問題点を付け加えています。
  • 「the broken glass contaminates the sand」は「割れたガラスが砂を汚染する」という意味です。

making it hazardous for both humans and wildlife

  • 「making it hazardous」は「それを危険にする」という意味です。
  • 「for both humans and wildlife」は「人間と野生動物の両方にとって」という意味で、汚染された砂が人間と野生動物の両方に危険であることを示しています。

さらに、割れたガラスは砂を汚染し、人間と野生動物の両方にとって危険なものにします。

The once-vibrant coral reefs, vital for the island's biodiversity

  • 「The once-vibrant coral reefs」は「かつては活気に満ちていたサンゴ礁」という意味です。
  • 「vital for the island's biodiversity」は「島の生物多様性にとって不可欠な」という意味で、サンゴ礁の重要性を示しています。

are also suffering, as accumulating glass debris smothers the coral polyps

  • 「are also suffering」は「また苦しんでいる」という意味です。
  • 「as accumulating glass debris smothers the coral polyps」は「蓄積するガラス片がサンゴポリプを窒息させるため」という意味で、サンゴ礁が苦しんでいる理由を説明しています。

hindering their growth and survival

  • 「hindering their growth and survival」は「成長と生存を妨げる」という意味です。ガラス片によるサンゴ礁への影響の深刻さを示しています。

かつては活気に満ちていたサンゴ礁は、島の生物多様性にとって不可欠ですが、蓄積するガラス片がサンゴポリプを窒息させるため、また苦しんでおり、成長と生存を妨げています。

The island's government has attempted to address the issue

  • 「The island's government」は「島の政府」を意味します。
  • 「has attempted to address the issue」は「その問題に対処しようと試みてきた」という意味です。
  • この部分は、島の政府が問題解決に取り組んできたことを述べています。

through stricter enforcement of existing laws and public awareness campaigns

  • 「through ~」は「~を通して」という意味です。
  • 「stricter enforcement of existing laws」は「既存の法律のより厳しい施行」を意味します。
  • 「public awareness campaigns」は「国民啓発キャンペーン」を意味します。
  • この部分は、政府が問題に対処するために、法律の厳格な施行と啓発キャンペーンを実施した方法を説明しています。

島の政府は、既存の法律のより厳しい施行と国民啓発キャンペーンを通して、その問題に対処しようと試みてきました。

However, the effectiveness of these measures

  • 「However」は「しかしながら」という意味の接続副詞で、前の文の内容と対比を示しています。
  • 「the effectiveness of these measures」は「これらの対策の有効性」を意味します。
  • この部分は、前述の対策の有効性に疑問を呈していることを示しています。

is questionable

  • 「is questionable」は「疑問視される」「疑わしい」という意味です。
  • この部分は、対策の有効性に疑問があることを明確に述べています。

しかしながら、これらの対策の有効性は疑問視されます。

The sheer volume of tourists

  • 「The sheer volume of tourists」は「膨大な数の観光客」を意味します。
  • 「sheer」は「まさに」「全くの」といった強調の副詞です。
  • この部分は、観光客の数が非常に多いことを強調しています。

coupled with a lack of adequate waste management infrastructure

  • 「coupled with ~」は「~と相まって」「~に加えて」という意味です。
  • 「a lack of adequate waste management infrastructure」は「適切な廃棄物管理インフラの不足」を意味します。
  • この部分は、観光客の多さと廃棄物管理インフラの不足という2つの要因が問題を引き起こしていることを説明しています。

continues to overwhelm the system

  • 「continues to overwhelm the system」は「システムを圧迫し続けている」という意味です。
  • 「overwhelm」は「圧倒する」「押しつぶす」という意味です。
  • この部分は、これらの要因がシステムを圧迫し続けている現状を示しています。

膨大な数の観光客と、適切な廃棄物管理インフラの不足とが相まって、システムを圧迫し続けています。

Even with increased fines and penalties

  • 「Even with ~」は「~でさえも」という意味です。
  • 「increased fines and penalties」は「罰金や罰則の増加」を意味します。
  • この部分は、罰金や罰則の増加にも関わらず、問題が解決していないことを示しています。

the underlying issue of widespread norm violation remains unresolved

  • 「the underlying issue」は「根本的な問題」を意味します。
  • 「widespread norm violation」は「広範な規範違反」を意味します。
  • 「remains unresolved」は「解決されないままである」という意味です。
  • この部分は、根本的な問題である広範な規範違反が解決されていないことを述べています。

罰金や罰則の増加でさえも、広範な規範違反という根本的な問題は解決されないままでいます。

Many locals and tourists alike argue that

  • 「Many locals and tourists alike」は「多くの地元住民と観光客は同様に」という意味です。
  • 「alike」は「同様に」という意味の副詞です。
  • 「argue that」は「~だと主張する」という意味です。
  • この部分は、多くの地元住民と観光客が共通して主張していることを示しています。

the inconvenience of finding designated recycling bins outweighs the environmental responsibility of proper disposal

  • 「the inconvenience of finding designated recycling bins」は「指定の資源ごみ箱を見つける不便さ」を意味します。
  • 「outweighs」は「~より重要である」「~を上回る」という意味です。
  • 「the environmental responsibility of proper disposal」は「適切な廃棄物の環境責任」を意味します。
  • この部分は、指定の資源ごみ箱を見つける不便さが、適切な廃棄物の環境責任よりも重要だと主張していることを示しています。

多くの地元住民と観光客は同様に、指定の資源ごみ箱を見つける不便さが、適切な廃棄物の環境責任を上回ると主張しています。

This deeply ingrained attitude

  • 「This deeply ingrained attitude」は「この深く根付いた態度」を意味します。
  • 「deeply ingrained」は「深く根付いた」という意味です。
  • この部分は、問題となっている態度が長く続いていることを示しています。

combined with insufficient government oversight

  • 「combined with ~」は「~と相まって」という意味です。
  • 「insufficient government oversight」は「不十分な政府による監視」を意味します。
  • この部分は、根付いた態度に加えて政府の監視不足も問題であることを述べています。

poses a significant challenge to the sustainability of Isla Paradiso's fragile environment

  • 「poses a significant challenge to ~」は「~にとって大きな課題をもたらす」という意味です。
  • 「the sustainability of Isla Paradiso's fragile environment」は「イスラ・パラディソの脆弱な環境の持続可能性」を意味します。
  • この部分は、これらの要因がイスラ・パラディソの環境の持続可能性にとって大きな課題となっていることを示しています。

この深く根付いた態度と、不十分な政府による監視とが相まって、イスラ・パラディソの脆弱な環境の持続可能性にとって大きな課題をもたらしています。

Some environmentalists

  • 「Some environmentalists」は「一部の環境保護主義者」という意味です。環境問題への取り組み方について提案をしている主体が示されています。

propose a multi-pronged approach

  • 「propose」は「提案する」という意味です。
  • 「a multi-pronged approach」は「多角的なアプローチ」「複数の側面から取り組む方法」を意味し、環境問題への解決策として複数の方法を組み合わせることを示唆しています。

一部の環境保護主義者は、多角的なアプローチを提案しています。

This involves not only strengthening legal frameworks and improving waste management infrastructure

  • 「This」は、前の文で提案された「多角的なアプローチ」を指します。
  • 「involves」は「含む」「伴う」という意味です。
  • 「strengthening legal frameworks」は「法制度を強化すること」を意味します。
  • 「improving waste management infrastructure」は「廃棄物管理インフラを改善すること」を意味します。
  • 「not only A but also B」で「AだけでなくBも」という意味になり、法制度の強化と廃棄物管理インフラの改善の両方が含まれることを示しています。

but also focusing on educational programs that instill a sense of environmental responsibility among tourists and residents

  • 「focusing on educational programs」は「教育プログラムに重点を置くこと」を意味します。
  • 「instill a sense of environmental responsibility」は「環境責任感を植え付けること」を意味します。
  • 「among tourists and residents」は「観光客と住民の間で」という意味で、教育プログラムの対象を示しています。

これは、法制度を強化し、廃棄物管理インフラを改善するだけでなく、観光客と住民の間に環境責任感を植え付ける教育プログラムに重点を置くことを含みます。

They argue that sustainable tourism is not merely about economic growth

  • 「They」は、前の文で多角的なアプローチを提案した「一部の環境保護主義者」を指します。
  • 「argue」は「主張する」という意味です。
  • 「sustainable tourism」は「持続可能な観光」を意味します。
  • 「not merely about A but about B」で「AだけでなくBに関すること」という意味になり、持続可能な観光は経済成長だけでなく、別の重要な側面があることを示唆しています。

but about preserving the natural beauty that attracts tourists in the first place

  • 「preserving the natural beauty」は「自然の美しさを保全すること」を意味します。
  • 「that attracts tourists in the first place」は「そもそも観光客を惹きつける」という、自然の美しさの重要性を強調する関係代名詞節です。

彼らは、持続可能な観光は単なる経済成長の問題ではなく、そもそも観光客を惹きつける自然の美しさを保全することだと主張しています。

Only a concerted effort to address both the regulatory and cultural aspects of this problem

  • 「Only a concerted effort」は「組織的な努力だけ」を意味します。
  • 「to address both the regulatory and cultural aspects of this problem」は「この問題の規制面と文化的側面の両方に取り組む」ことを意味します。

can secure the long-term ecological health of Isla Paradiso

  • 「can secure」は「確保できる」という意味です。
  • 「the long-term ecological health of Isla Paradiso」は「イスラ・パラディソの長期的な生態系の健康」を意味します。

この問題の規制面と文化的側面の両方に取り組む組織的な努力だけが、イスラ・パラディソの長期的な生態系の健康を確保できます。