ENGLISH MEBY

伝統芸能の経済的側面と社会における差別:能楽を事例として」の英文解釈

Noh, a traditional Japanese performing art

  • 「Noh」は能を指す固有名詞です。
  • 「a traditional Japanese performing art」は「日本の伝統的な舞台芸術」という意味で、Nohを説明しています。

faces a complex interplay of economic realities and social biases

  • 「faces」は「直面する」という意味です。
  • 「a complex interplay」は「複雑な相互作用」を意味します。
  • 「economic realities」は「経済的現実」を指し、「social biases」は「社会的な偏見」を意味します。
  • 全体として、能は経済的現実と社会的な偏見の複雑な相互作用に直面している、という意味になります。

日本の伝統的な舞台芸術である能は、経済的現実と社会的な偏見の複雑な相互作用に直面しています。

While lauded for its aesthetic beauty and historical significance

  • 「While」は「~にもかかわらず」という譲歩を表す接続詞です。
  • 「lauded for ~」は「~で称賛されている」という意味です。
  • 「aesthetic beauty」は「美的美しさ」を、「historical significance」は「歴史的意義」を意味します。
  • 全体として、「美的美しさや歴史的意義で称賛されているにもかかわらず」という意味になります。

its survival is threatened by dwindling audiences and financial constraints

  • 「its survival」は「その存続」を意味します。
  • 「is threatened by ~」は「~によって脅かされている」という意味です。
  • 「dwindling audiences」は「減少する観客」を、「financial constraints」は「財政的制約」を意味します。
  • 全体として、「減少する観客と財政的制約によってその存続が脅かされている」という意味になります。

美的美しさや歴史的意義で称賛されているにもかかわらず、能の存続は減少する観客と財政的制約によって脅かされています。

The high cost of training

  • 「The high cost」は「高い費用」を意味します。
  • 「of training」は「訓練の」を修飾し、「訓練の高費用」となります。

including years of rigorous apprenticeship under a master

  • 「including」は「~を含めて」という意味で、訓練の高費用に含まれる内容を説明しています。
  • 「years of rigorous apprenticeship」は「厳しい修行期間」を意味します。
  • 「under a master」は「師匠の下で」を意味し、伝統的な師弟関係を強調しています。
  • 全体として「師匠の下での長年の厳しい修行期間を含む訓練の高費用」となります。

acts as a significant barrier to entry

  • 「acts as」は「~として機能する」という意味です。
  • 「a significant barrier to entry」は「参入障壁」を意味します。
  • 「参入障壁として機能する」という意味になり、高い訓練費用が、能楽の世界に入ることを困難にしていることを示しています。

師匠の下での長年の厳しい修行期間を含む訓練の高費用が、大きな参入障壁となっています。

This

  • 「This」は、前の文の内容、つまり「訓練の高費用」を指しています。

combined with the lack of consistent, lucrative performance opportunities

  • 「combined with」は「~と相まって」という意味です。
  • 「the lack of consistent, lucrative performance opportunities」は「安定した、高収入の公演機会の不足」を意味します。
  • 「安定した、高収入の公演機会の不足と相まって」となります。

often discourages young people from pursuing a career in Noh

  • 「discourages」は「落胆させる」「思いとどまらせる」という意味です。
  • 「young people」は「若者」を指します。
  • 「from pursuing a career in Noh」は「能楽師としてのキャリアを追求することから」を意味します。
  • 全体として「若者が能楽師としてのキャリアを追求することを思いとどまらせることが多い」となります。

訓練の高費用と相まって、安定した、高収入の公演機会の不足は、若者が能楽師としてのキャリアを追求することをしばしば思いとどまらせています。

Consequently,

  • 「Consequently」は「結果として」という意味の接続副詞です。

the art form is struggling to attract and retain new talent

  • 「the art form」は「この芸術形態」、つまり能楽を指します。
  • 「is struggling to attract and retain」は「獲得し維持することに苦労している」という意味で、新たな才能の獲得と維持に苦戦していることを示しています。
  • 「new talent」は「新たな才能」を意味します。

leading to an aging demographic of performers

  • 「leading to」は「~につながって」という意味です。
  • 「an aging demographic of performers」は「高齢化しつつある出演者の層」を意味します。
  • 「高齢化しつつある出演者の層につながっている」と解釈できます。

結果として、能楽は新たな才能を獲得し維持することに苦労しており、出演者の高齢化が進んでいます。

Furthermore, the inherent exclusivity of Noh

  • 「Furthermore」は「さらに」「加えて」という意味の接続副詞です。
  • 「inherent」は「本来備わっている」「固有の」という意味の形容詞です。
  • 「exclusivity」は「排他性」「限定性」という意味の名詞です。
  • 「Noh」は能を指します。
  • この部分は、能が本来持っている排他性を述べています。

historically associated with the aristocracy and elite

  • 「historically」は「歴史的に」という意味の副詞です。
  • 「associated with」は「~と関連付けられている」という意味です。
  • 「aristocracy」は「貴族階級」という意味の名詞です。
  • 「elite」は「エリート」という意味の名詞です。
  • この部分は、能が歴史的に貴族階級やエリートと結びついてきたことを述べています。

has fostered a perception of elitism

  • 「has fostered」は「育んできた」「助長してきた」という意味です。
  • 「a perception of elitism」は「エリート意識」という意味です。
  • この部分は、能の歴史的背景からエリート意識が育まれてきたことを示しています。

さらに、能は歴史的に貴族階級やエリートと結びついてきたことから、本来持っている排他性がエリート意識を助長してきました。

This image

  • 「This image」は、前の文で述べられた「エリート意識」を指します。

coupled with the perceived difficulty in accessing and understanding its highly stylized performances

  • 「coupled with」は「~と結びついて」という意味です。
  • 「the perceived difficulty」は「認識されている困難さ」という意味です。
  • 「in accessing and understanding」は「アクセスし理解することに」という意味です。
  • 「its highly stylized performances」は「高度に様式化された上演」という意味です。
  • この部分は、能へのアクセスや理解の難しさ、そして高度に様式化された上演が、エリート意識と結びついていることを示しています。

can alienate potential audiences

  • 「can alienate」は「疎外させる可能性がある」という意味です。
  • 「potential audiences」は「潜在的な観客」という意味です。
  • この部分は、能へのアクセスや理解の困難さが、潜在的な観客を疎外させる可能性を示しています。

particularly among younger generations who are more exposed to diverse and readily accessible forms of entertainment

  • 「particularly among」は「特に~の中で」という意味です。
  • 「younger generations」は「若い世代」という意味です。
  • 「who are more exposed to diverse and readily accessible forms of entertainment」は「多様で容易にアクセスできる娯楽形態に多く触れている」という意味です。
  • この部分は、特に若い世代は多様な娯楽に慣れているため、能に抵抗感を抱きやすいことを示しています。

このエリート意識は、能へのアクセスや理解の難しさ、そして高度に様式化された上演と結びつき、潜在的な観客、特に多様な娯楽形態に多く触れている若い世代を疎外させる可能性があります。

Efforts to modernize Noh

  • 「Efforts to modernize Noh」は「能を現代化する試み」を意味します。
  • 「Efforts」は「努力」「試み」を意味し、「to modernize Noh」がその目的を説明しています。

such as incorporating contemporary elements or staging performances in more accessible venues

  • 「such as」は「例えば~のように」という意味の接続詞で、具体例を挙げています。
  • 「incorporating contemporary elements」は「現代的な要素を取り入れること」を意味します。
  • 「staging performances in more accessible venues」は「よりアクセスしやすい会場で公演を行うこと」を意味します。
  • これらの試みは能を現代化する手段として挙げられています。

have met with varying degrees of success

  • 「have met with」は「~を経験する」「~に遭遇する」という意味です。
  • 「varying degrees of success」は「程度の異なる成功」を意味し、成功の度合いが様々であったことを示しています。

能を現代化する試み、例えば現代的な要素を取り入れたり、よりアクセスしやすい会場で公演を行ったりする試みは、程度の異なる成功を収めてきました。

While some appreciate these attempts to broaden appeal

  • 「While」は「一方~だが」という意味の接続詞で、対照的な意見を示します。
  • 「some appreciate these attempts」は「ある人々はこれらの試みを高く評価する」ことを意味します。
  • 「to broaden appeal」は「大衆への訴求力を広げる」という意味で、試みの目的を説明しています。

others view them as a betrayal of the art form’s traditional essence

  • 「others view them」は「他の人々はそれらを考える」を意味します。
  • 「as a betrayal of ~」は「~への裏切りとして」という意味です。
  • 「the art form’s traditional essence」は「その芸術形式の伝統的な本質」を意味し、能の伝統的な側面が指されています。
  • 能の伝統を損なうものと捉える人々がいることを示しています。

一方、ある人々はこれらの試みを大衆への訴求力を広げるものとして高く評価する一方、他の人々はそれらを芸術形式の伝統的な本質への裏切りとみなします。

This internal conflict

  • 「This internal conflict」は「この内部的な対立」を意味し、前文で述べられた賛否両論を指します。

further hinders the ability of Noh to adapt to the changing socio-economic landscape

  • 「further hinders」は「さらに妨げる」という意味です。
  • 「the ability of Noh to adapt」は「能が適応する能力」を意味します。
  • 「to the changing socio-economic landscape」は「変化する社会経済的状況に」という意味で、能を取り巻く環境の変化が述べられています。
  • 能が変化に適応する能力を、内部対立がさらに阻害していることを示しています。

この内部的な対立は、能が変化する社会経済的状況に適応する能力をさらに妨げています。

The economic challenges faced by Noh performers

  • 「economic challenges」は「経済的課題」を意味します。
  • 「faced by Noh performers」は「能楽師が直面する」という意味で、能楽師が抱える経済的な問題が主題となります。

are compounded by social biases rooted in traditional gender roles

  • 「are compounded by」は「~によって悪化している」「~によって複雑化している」という意味です。
  • 「social biases」は「社会的な偏見」を指します。
  • 「rooted in traditional gender roles」は「伝統的な性役割に根ざした」という意味で、社会的な偏見が伝統的な性役割に起因していることを示しています。
  • この部分は、能楽師の経済的課題が、伝統的な性役割に根差した社会的な偏見によってさらに深刻化していることを説明しています。

能楽師が直面する経済的課題は、伝統的な性役割に根差した社会的な偏見によってさらに悪化しています。

Historically, women were largely excluded from performing Noh

  • 「Historically」は「歴史的に」という意味です。
  • 「were largely excluded from performing Noh」は「能を演じることから大部分排除されていた」という意味で、歴史的に女性が能楽の世界から排除されてきたことを示しています。

and this exclusion continues to impact the art form’s development

  • 「and」は「そして」という意味の接続詞です。
  • 「this exclusion」は「この排除」を指し、前の文脈とつながっています。
  • 「continues to impact」は「現在も影響を与え続けている」という意味です。
  • 「the art form’s development」は「この芸術形態の発展」を意味し、能楽の発展に影響を与え続けていることを示しています。
  • この部分は、歴史的な女性の排除が、現在も能楽の発展に悪影響を与え続けていることを述べています。

歴史的に、女性は能を演じることから大部分排除されており、この排除は現在もこの芸術形態の発展に影響を与え続けています。

Though some female performers have gained recognition

  • 「Though」は「~だけれども」という意味の接続詞で、譲歩を表します。
  • 「some female performers have gained recognition」は「何人かの女性能楽師が認められるようになった」という意味です。

their participation remains limited

  • 「their participation」は「彼女たちの参加」を意味します。
  • 「remains limited」は「依然として限られている」という意味です。

highlighting the persistence of gender inequality within the Noh community

  • 「highlighting」は「強調して示している」という意味で、この文の主節を修飾しています。
  • 「the persistence of gender inequality」は「性差別の継続」という意味です。
  • 「within the Noh community」は「能楽界の中で」という意味で、能楽界における性差別の問題が続いていることを示しています。
  • この部分は、女性能楽師の参加が依然として限定的であることを指摘し、能楽界における性差別の問題の継続性を強調しています。

何人かの女性能楽師が認められるようになったものの、彼女たちの参加は依然として限られており、能楽界における性差別の継続性を強調しています。

Despite these obstacles

  • 「Despite」は「~にもかかわらず」という意味の前置詞です。
  • 直前の文脈で言及された障害、困難を指しています。

Noh remains an important part of Japan’s cultural heritage

  • 「Noh」は能楽を指します。
  • 「remains」は「~のままである」「~であり続ける」という意味の動詞です。
  • 「an important part of Japan’s cultural heritage」は「日本の文化遺産の重要な一部」という意味です。
  • 能楽が日本の文化遺産として重要な位置を占め続けていることを示しています。

これらの障害にもかかわらず、能楽は日本の文化遺産の重要な一部であり続けています。

Efforts to secure government funding

  • 「Efforts」は「努力」「尽力」を意味します。
  • 「to secure government funding」は「政府資金を確保するための努力」を意味します。

promote Noh through educational programs

  • 「promote」は「促進する」「推進する」という意味です。
  • 「through educational programs」は「教育プログラムを通して」という意味で、教育プログラムを用いて能楽を促進することを意味します。

and enhance accessibility

  • 「enhance」は「強化する」「向上させる」という意味です。
  • 「accessibility」は「アクセス可能性」「利用しやすさ」を意味し、能楽へのアクセス可能性を向上させることを意味します。

are crucial to ensuring the preservation and evolution of this unique artistic tradition

  • 「are crucial to ~」は「~するために極めて重要である」という意味です。
  • 「ensuring」は「保証する」「確保する」という意味です。
  • 「the preservation and evolution of this unique artistic tradition」は「この独特の芸術的伝統の保存と発展」を意味します。
  • 政府資金の確保、教育プログラムを通じた促進、アクセス可能性の向上といった努力が、この独特の芸術的伝統の保存と発展を保証するために不可欠であることを述べています。

政府資金を確保し、教育プログラムを通して能楽を促進し、アクセス可能性を高めるための努力は、この独特の芸術的伝統の保存と発展を保証するために極めて重要です。