ENGLISH MEBY

QOL、海洋プラスチック、生物多様性認証:持続可能な社会への道筋」の英文解釈

The interconnectedness of quality of life (QOL), marine plastic pollution, and biodiversity certification

  • 「interconnectedness」は「相互接続性」「相互関連性」を意味します。
  • 「quality of life (QOL)」は「生活の質」を、「marine plastic pollution」は「海洋プラスチック汚染」を、「biodiversity certification」は「生物多様性認証」をそれぞれ指しています。
  • これらの3つの要素が密接に関連していることを示しています。

is a defining challenge of the 21st century

  • 「is」は「である」という意味のbe動詞です。
  • 「a defining challenge」は「決定的な課題」「重要な課題」を意味します。
  • 「of the 21st century」は「21世紀の」を修飾しています。
  • 全体として、生活の質、海洋プラスチック汚染、生物多様性認証の相互関連性は21世紀の重要な課題であると述べています。

生活の質、海洋プラスチック汚染、生物多様性認証の相互関連性は、21世紀の決定的な課題です。

Rising global populations and economic growth

  • 「Rising global populations」は「増加する世界人口」を、「economic growth」は「経済成長」を意味します。
  • 世界人口増加と経済成長が並列的に示されています。

have fueled increased consumption

  • 「have fueled」は「促進してきた」「煽ってきた」という意味です。
  • 「increased consumption」は「消費の増加」を意味します。
  • 世界人口増加と経済成長が消費の増加を促進してきたと述べています。

leading to a surge in plastic production

  • 「leading to」は「~につながる」という意味です。
  • 「a surge in plastic production」は「プラスチック生産の急増」を意味します。
  • 消費の増加がプラスチック生産の急増につながったと述べています。

増加する世界人口と経済成長が消費の増加を促進し、プラスチック生産の急増につながっています。

Much of this plastic ends up in our oceans

  • 「Much of this plastic」は「このプラスチックの多く」を意味します。
  • 「ends up in our oceans」は「私たちの海にたどり着く」を意味します。
  • このプラスチックの多くが海にたどり着くことを示しています。

harming marine ecosystems and threatening biodiversity

  • 「harming」は「傷つける」を、「threatening」は「脅かす」を意味します。
  • 「marine ecosystems」は「海洋生態系」を、「biodiversity」は「生物多様性」を指します。
  • 海洋生態系を傷つけ、生物多様性を脅かしていると述べています。

このプラスチックの多くは私たちの海にたどり着き、海洋生態系を傷つけ、生物多様性を脅かしています。

This pollution, in turn

  • 「This pollution」は「この汚染」を意味します。
  • 「in turn」は「結果として」「反動として」を意味し、前の文脈の結果であることを示しています。

impacts human QOL through threats to food security, tourism, and overall environmental health

  • 「impacts」は「影響を与える」を意味します。
  • 「human QOL」は「人間の生活の質」を意味します。
  • 「threats to food security, tourism, and overall environmental health」は「食料安全保障、観光、そして環境全体の健康への脅威」を意味します。
  • この汚染は、食料安全保障、観光、そして環境全体の健康への脅威を通して、人間の生活の質に影響を与えていると述べています。

この汚染は、結果として、食料安全保障、観光、そして環境全体の健康への脅威を通して、人間の生活の質に影響を与えています。

One approach to mitigating this crisis

  • 「One approach」は「一つのアプローチ」「一つの方法」を意味します。
  • 「mitigating this crisis」は「この危機を軽減する」ことを意味し、直前の文脈で示された危機への対処法について述べています。

is through robust biodiversity certification schemes

  • 「is through ~」は「~を通してである」という意味です。
  • 「robust biodiversity certification schemes」は「堅牢な生物多様性認証制度」を意味します。
  • 「robust」は「強固な」「堅牢な」という意味で、認証制度の信頼性を強調しています。
  • 「biodiversity certification schemes」は「生物多様性認証制度」を指し、環境への影響を最小限に抑える生産・調達を保証する制度です。

この危機を軽減するための1つのアプローチは、堅牢な生物多様性認証制度を通してです。

These schemes, often involving third-party audits and rigorous standards

  • 「These schemes」は、前の文で述べられた「生物多様性認証制度」を指します。
  • 「often involving third-party audits and rigorous standards」は「しばしば第三者による監査と厳格な基準を含む」という意味で、認証制度の厳格さを説明しています。
  • 「third-party audits」は「第三者監査」を、「rigorous standards」は「厳格な基準」を意味します。

aim to ensure that products are sourced and produced in a way that minimizes environmental damage

  • 「aim to ensure that ~」は「~を保証することを目指す」という意味です。
  • 「products are sourced and produced in a way that minimizes environmental damage」は「製品が環境への損害を最小限にする方法で調達および生産される」ことを意味します。
  • 「sourced」は「調達された」、 「produced」は「生産された」という意味です。

これらの制度は、しばしば第三者による監査と厳格な基準を含み、製品が環境への損害を最小限にする方法で調達および生産されることを保証することを目指しています。

For example, fisheries certified as sustainable

  • 「For example」は「例えば」という意味で、具体的な例を示しています。
  • 「fisheries certified as sustainable」は「持続可能と認証された漁業」を意味します。

often employ practices that reduce bycatch (unintentional capture of non-target species)

  • 「often employ practices」は「しばしば手法を採用する」という意味です。
  • 「reduce bycatch (unintentional capture of non-target species)」は「混獲(意図しない非標的種の捕獲)を削減する」という意味です。
  • 「bycatch」は「混獲」を意味し、意図せず捕獲された魚介類などを指します。

thus contributing to marine biodiversity conservation

  • 「thus」は「それゆえに」「従って」という意味の接続副詞です。
  • 「contributing to marine biodiversity conservation」は「海洋生物多様性保全に貢献する」という意味です。

例えば、持続可能と認証された漁業は、しばしば混獲(意図しない非標的種の捕獲)を削減する手法を採用し、それゆえに海洋生物多様性保全に貢献しています。

Similarly, certifications for agricultural products

  • 「Similarly」は「同様に」という意味で、前の例と同様の事例を提示することを示しています。
  • 「certifications for agricultural products」は「農産物の認証」を意味します。

can promote farming practices that minimize pesticide use and protect habitats

  • 「can promote farming practices」は「農業慣行を促進できる」という意味です。
  • 「minimize pesticide use and protect habitats」は「農薬の使用を最小限に抑え、生息地を保護する」という意味です。

indirectly helping to reduce plastic pollution caused by agricultural runoff

  • 「indirectly helping to reduce plastic pollution」は「間接的にプラスチック汚染を削減するのに役立つ」という意味です。
  • 「caused by agricultural runoff」は「農業排水によって引き起こされる」という意味で、プラスチック汚染の原因を説明しています。

同様に、農産物の認証は、農薬の使用を最小限に抑え、生息地を保護する農業慣行を促進でき、間接的に農業排水によって引き起こされるプラスチック汚染の削減に役立ちます。

However, the effectiveness of such certifications

  • 「However」は接続詞で、前の文との対比を表します。
  • 「the effectiveness」は「有効性」を意味します。
  • 「such certifications」は、文脈から、環境保護に関する製品認証などを指していると考えられます。
  • 「the effectiveness of such certifications」で「そのような認証の有効性」となります。

depends on various factors

  • 「depends on」は「~に依存する」という意味です。
  • 「various factors」は「様々な要因」を意味します。

しかし、そのような認証の有効性は様々な要因に依存します。

Consumer awareness and demand for certified products are crucial

  • 「Consumer awareness」は「消費者の意識」を意味します。
  • 「demand」は「需要」を意味します。
  • 「certified products」は「認証済み製品」を指します。
  • 「are crucial」は「極めて重要である」という意味です。
  • 全体として、「消費者の意識と認証済み製品の需要は極めて重要である」となります。

without market incentives, businesses may be reluctant to adopt costly sustainable practices

  • 「without market incentives」は「市場のインセンティブがない場合」という意味です。
  • 「businesses may be reluctant to adopt」は「企業は、~することをためらうかもしれない」という意味です。
  • 「costly sustainable practices」は「費用のかかる持続可能な慣行」を意味します。
  • 全体として、「市場のインセンティブがなければ、企業は費用のかかる持続可能な慣行を採用することをためらうかもしれない」となります。

消費者の意識と認証済み製品の需要は極めて重要です。市場のインセンティブがなければ、企業は費用のかかる持続可能な慣行を採用することをためらうかもしれません。

Furthermore, certification standards themselves vary considerably in their rigor and scope

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続詞です。
  • 「certification standards」は「認証基準」を意味します。
  • 「vary considerably」は「大きく異なる」という意味です。
  • 「rigor and scope」は「厳格さと範囲」を意味します。
  • 全体として、「さらに、認証基準そのものが、厳格さと範囲において大きく異なります」となります。

leading to potential "greenwashing" – misleading claims of environmental friendliness

  • 「leading to」は「~を引き起こす」という意味です。
  • 「potential "greenwashing"」は「潜在的な『グリーンウォッシング』」を意味し、環境問題において、実際には環境に配慮していないにもかかわらず、環境に優しいと誤解させる行為を指します。
  • 「misleading claims of environmental friendliness」は「環境への配慮を誤解させる主張」を意味します。

さらに、認証基準そのものが、厳格さと範囲において大きく異なり、潜在的な「グリーンウォッシング」つまり環境への配慮を誤解させる主張を引き起こす可能性があります。

Effective regulatory frameworks and transparent certification processes

  • 「Effective regulatory frameworks」は「効果的な規制枠組み」を意味します。
  • 「transparent certification processes」は「透明性のある認証プロセス」を意味します。

are therefore indispensable to ensure true environmental benefits

  • 「are indispensable」は「不可欠である」という意味です。
  • 「to ensure true environmental benefits」は「真の環境的利益を確保するために」という意味です。

したがって、効果的な規制枠組みと透明性のある認証プロセスは、真の環境的利益を確保するために不可欠です。

Ultimately, improving QOL requires a holistic approach

  • 「Ultimately」は「最終的に」という意味です。
  • 「improving QOL」は「生活の質の向上」を意味します。
  • 「requires a holistic approach」は「包括的なアプローチを必要とする」という意味です。

that addresses both consumption patterns and production methods

  • 「that」は関係代名詞で、「holistic approach」を修飾します。
  • 「addresses both consumption patterns and production methods」は「消費パターンと生産方法の両方に取り組む」という意味です。

fostering a shift towards a more sustainable and circular economy

  • 「fostering a shift towards」は「~への転換を促進する」という意味です。
  • 「a more sustainable and circular economy」は「より持続可能で循環型経済」を意味します。

最終的に、生活の質の向上には、消費パターンと生産方法の両方に取り組む包括的なアプローチが必要であり、より持続可能で循環型経済への転換を促進します。

The successful integration of biodiversity certification into a larger strategy

  • 「The successful integration」は「成功した統合」を意味します。
  • 「biodiversity certification」は「生物多様性認証」です。
  • 「a larger strategy」は「より大きな戦略」を意味し、QOL向上と海洋プラスチックごみ対策という広範な戦略の一部として生物多様性認証が統合されることを示しています。

for improving QOL and tackling marine plastic pollution

  • 「for improving QOL」は「QOL(生活の質)を向上させるため」を意味します。
  • 「tackling marine plastic pollution」は「海洋プラスチックごみ問題に取り組むため」を意味します。
  • この部分は、より大きな戦略の目的がQOLの向上と海洋プラスチックごみ問題への対策であることを示しています。

necessitates international cooperation, technological innovation, and a significant change in societal values

  • 「necessitates」は「必要とする」という意味です。
  • 「international cooperation」は「国際協力」を、「technological innovation」は「技術革新」を、「a significant change in societal values」は「社会価値観の大きな変化」をそれぞれ意味しています。
  • この部分は、QOL向上と海洋プラスチックごみ対策という戦略を成功させるために、国際協力、技術革新、そして社会価値観の大きな変化が必要であることを述べています。

生物多様性認証を、QOL向上と海洋プラスチックごみ対策というより大きな戦略に成功裏に統合するためには、国際協力、技術革新、そして社会価値観の大きな変化が必要です。

It requires us to move beyond simply reacting to pollution

  • 「It」は前の文全体を指します。
  • 「requires us to move beyond」は「私たちに~を超えることを要求する」という意味です。
  • 「simply reacting to pollution」は「単に汚染に反応すること」を意味し、受動的な対応を超える必要があることを示しています。

and actively design systems that prevent it from happening in the first place

  • 「and actively design systems」は「そして積極的にシステムを設計する」という意味です。
  • 「that prevent it from happening in the first place」は「そもそもそれが起こらないように防ぐ」ことを意味し、積極的な予防策の必要性を示しています。

thereby safeguarding the environment and future generations

  • 「thereby」は「それによって」という意味です。
  • 「safeguarding the environment and future generations」は「環境と将来世代を守る」ことを意味します。
  • この部分は、積極的な予防策によって環境と将来世代を守ることができることを示しています。

そのためには、単に汚染に反応するだけでなく、そもそもそれが起こらないように防ぐシステムを積極的に設計する必要があります。それによって、環境と将来世代を守ることができるのです。