The siting of nuclear power plants
- 「the siting of ~」は「~の立地」という意味です。
- 「nuclear power plants」は「原子力発電所」です。
- この部分全体では、「原子力発電所の立地」を指しています。
has always been a contentious issue
- 「contentious」は「議論を呼ぶ」「物議を醸す」という意味の形容詞です。
- 「issue」は「問題」「論点」を意味します。
- 「原子力発電所の立地は常に議論を呼ぶ問題であった」という意味になります。
forcing a complex interplay between energy needs, safety regulations, and the social fabric of affected communities
- 「forcing」は「強いる」「必要とする」という意味の動詞です。
- 「a complex interplay between ~」は「~の間の複雑な相互作用」を意味します。
- 「energy needs(エネルギー需要)」、「safety regulations(安全規制)」、「the social fabric of affected communities(影響を受ける地域社会の社会構造)」の3つの要素が複雑に絡み合っていることを示しています。
原子力発電所の立地は常に議論を呼ぶ問題であり、エネルギー需要、安全規制、そして影響を受ける地域社会の社会構造の間の複雑な相互作用を必要としてきました。
While providing a seemingly clean energy source
- 「While」は「~しながらも」という意味の接続詞です。
- 「providing a seemingly clean energy source」は「一見クリーンなエネルギー源を提供しながらも」という意味で、原子力発電所の利点を示しています。
nuclear power plants necessitate comprehensive evacuation plans
- 「necessitate」は「必要とする」という意味の動詞です。
- 「comprehensive evacuation plans」は「包括的な避難計画」を意味します。
- 原子力発電所は事故の場合に包括的な避難計画を必要とすることを述べています。
in the event of accidents
- 「in the event of ~」は「~の場合には」という意味です。
- 「accidents」は「事故」を意味します。
- 事故の場合に備えて避難計画が必要であると補足説明しています。
一見クリーンなエネルギー源を提供しながらも、原子力発電所は事故の場合に包括的な避難計画を必要としています。
These plans, often meticulously detailed
- 「These plans」は、前の文で述べられた「包括的な避難計画」を指します。
- 「meticulously detailed」は「綿密に詳細に作られた」という意味で、計画の入念さを強調しています。
outlining routes, assembly points, and emergency procedures
- 「outlining」は「概略を示す」「概要を示す」という意味です。
- 「routes(避難経路)」、「assembly points(集合場所)」、「emergency procedures(緊急手順)」といった避難計画の主要な要素が挙げられています。
are crucial for minimizing casualties
- 「crucial」は「極めて重要な」という意味です。
- 「minimizing casualties」は「死傷者を最小限にすること」を意味します。
- これらの計画は死傷者を最小限にするために非常に重要であると述べています。
これらの計画は、しばしば綿密に詳細に作られており、避難経路、集合場所、緊急手順の概要を示しており、死傷者を最小限にするために極めて重要です。
However, their effectiveness hinges on the willingness and ability of local residents to cooperate
- 「However」は「しかしながら」という意味の接続詞です。
- 「hinges on」は「~にかかっている」という意味です。
- 「the willingness and ability of local residents to cooperate」は「地元住民の協力する意思と能力」を意味します。
- 避難計画の効果は、地元住民の協力する意思と能力にかかっていることを示しています。
a factor heavily influenced by existing social norms and trust in authorities
- 「a factor」は「要因」を意味します。
- 「heavily influenced by ~」は「~によって大きく影響されている」という意味です。
- 「existing social norms(既存の社会規範)」と「trust in authorities(当局への信頼)」が、住民の協力の意思と能力に大きく影響する要因であると説明しています。
しかしながら、それらの計画の効果は、地元住民の協力する意思と能力にかかっており、その要因は既存の社会規範と当局への信頼によって大きく影響されています。
In many instances, communities hosting nuclear plants
- 「In many instances」は「多くの場合」という意味です。
- 「communities hosting nuclear plants」は「原子力発電所を擁する地域社会」を意味します。
develop unique social structures reflecting the inherent risks
- 「develop」は「発達させる」「形成する」という意味です。
- 「unique social structures」は「独特の社会構造」を意味します。
- 「reflecting the inherent risks」は「固有のリスクを反映して」という意味で、原子力発電所を擁する地域社会は、固有のリスクを反映した独特の社会構造を発達させていることを示しています。
多くの場合、原子力発電所を擁する地域社会は、固有のリスクを反映した独特の社会構造を発達させています。
Strong social capital
- 「Strong social capital」は「強い社会資本」を意味します。
manifested in well-established community networks and mutual support systems
- 「manifested in ~」は「~に現れる」「~に表れる」という意味です。
- 「well-established community networks(しっかりと確立された地域ネットワーク)」と「mutual support systems(相互扶助システム)」が、強い社会資本の具体的な形として挙げられています。
can bolster resilience in a crisis
- 「bolster」は「強化する」「支える」という意味です。
- 「resilience」は「回復力」「耐性」を意味します。
- 「in a crisis」は「危機において」という意味です。
- 強い社会資本は危機において回復力を強化できることを示しています。
しっかりと確立された地域ネットワークと相互扶助システムに現れる強い社会資本は、危機において回復力を強化することができます。
However, fear and distrust
- 「However」は「しかしながら」という意味の接続詞です。
- 「fear and distrust」は「恐れと不信」を意味します。
particularly following past accidents like Chernobyl or Fukushima
- 「particularly」は「特に」という意味の副詞です。
- 「following past accidents like Chernobyl or Fukushima」は「チェルノブイリや福島のような過去の事故の後には特に」という意味です。
can erode this social capital
- 「erode」は「浸食する」「弱体化させる」という意味です。
- 「this social capital」は、前の文で述べられた「強い社会資本」を指しています。
- 恐れと不信は社会資本を弱体化させる可能性があると述べています。
making evacuation efforts significantly more challenging
- 「making ~」は分詞構文で「~をさせる」という意味です。
- 「evacuation efforts」は「避難活動」を意味します。
- 「significantly more challenging」は「はるかに困難な」という意味です。
- 社会資本の弱体化が避難活動をはるかに困難にすることを示しています。
しかしながら、チェルノブイリや福島のような過去の事故の後には特に、恐れと不信は社会資本を弱体化させる可能性があり、避難活動をはるかに困難にします。
The psychological impact on communities
- 「psychological impact」は「心理的影響」を意味します。
- 「on communities」は「地域社会への」という意味です。
is substantial
- 「substantial」は「相当な」「大きな」という意味の形容詞です。
- 地域社会への心理的影響が大きいことを述べています。
地域社会への心理的影響は相当なものです。
The constant awareness of potential danger
- 「constant awareness」は「絶え間ない意識」を意味します。
- 「potential danger」は「潜在的な危険」を意味します。
- 潜在的な危険への絶え間ない意識について述べています。
can create a sense of unease and uncertainty
- 「create a sense of ~」は「~という感覚を生み出す」という意味です。
- 「unease」は「不安」を、「uncertainty」は「不確実性」を意味します。
- 潜在的な危険への意識が不安と不確実性をもたらすことを述べています。
affecting mental health and community cohesion
- 「affecting ~」は分詞構文で「~に影響を与える」という意味です。
- 「mental health」は「精神的な健康」を、「community cohesion」は「地域社会の結束」を意味します。
- 不安と不確実性が精神的な健康と地域社会の結束に影響を与えることを述べています。
潜在的な危険への絶え間ない意識は、不安と不確実性という感覚を生み出し、精神的な健康と地域社会の結束に影響を与えます。
This psychological burden
- 「This psychological burden」は、前の文で述べられた心理的影響を指しています。
is often overlooked in discussions focusing primarily on the technical aspects of safety and evacuation procedures
- 「overlooked」は「見過ごされる」という意味です。
- 「discussions focusing primarily on ~」は「主に~に焦点を当てた議論」という意味です。
- 「the technical aspects of safety and evacuation procedures」は「安全と避難手順の技術的な側面」を意味します。
- この心理的な負担は、安全と避難手順の技術的な側面に主に焦点を当てた議論において、しばしば見過ごされていることを述べています。
この心理的な負担は、安全と避難手順の技術的な側面に主に焦点を当てた議論において、しばしば見過ごされています。
Furthermore, the economic reliance on the plant
- 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続詞です。
- 「economic reliance on the plant」は「発電所への経済的な依存」を意味します。
coupled with the social stigma associated with nuclear power
- 「coupled with ~」は「~と合わせて」という意味です。
- 「social stigma associated with nuclear power」は「原子力発電に関連する社会的スティグマ(負のイメージ)」を意味します。
creates a complex web of interdependencies that can complicate decision-making processes during an emergency
- 「creates a complex web of interdependencies」は「複雑な相互依存関係の網を作り出す」という意味です。
- 「complicate decision-making processes during an emergency」は「緊急時の意思決定プロセスを複雑にする」という意味です。
- 発電所への経済的依存と原子力発電に関連する負のイメージが、緊急時の意思決定プロセスを複雑にするような複雑な相互依存関係の網を作り出していることを述べています。
さらに、発電所への経済的な依存と原子力発電に関連する社会的スティグマが合わさって、緊急時の意思決定プロセスを複雑にする可能性のある複雑な相互依存関係の網を作り出しています。
Effective evacuation relies not only on well-designed plans
- 「Effective evacuation」は「効果的な避難」を意味します。
- 「relies not only on ~」は「~だけでなく、~にも依存する」という意味です。
- 「well-designed plans」は「よく設計された計画」を意味します。
- 効果的な避難は、よく設計された計画だけでなく、他の要素にも依存することを示しています。
but also on fostering trust between residents and authorities, building robust community networks, and addressing the psychological ramifications of living near a nuclear power plant
- 「fostering trust between residents and authorities」は「住民と当局の間の信頼を育むこと」を意味します。
- 「building robust community networks」は「強固な地域ネットワークを構築すること」を意味します。
- 「addressing the psychological ramifications of living near a nuclear power plant」は「原子力発電所の近くに住むことによる心理的な影響に対処すること」を意味します。
- 効果的な避難のためには、住民と当局間の信頼醸成、強固な地域ネットワークの構築、そして原子力発電所の近くに住むことによる心理的影響への対応も重要であると述べています。
効果的な避難は、よく設計された計画だけでなく、住民と当局の間の信頼を育み、強固な地域ネットワークを構築し、原子力発電所の近くに住むことによる心理的な影響に対処することにも依存しています。
A comprehensive approach that considers the societal aspects alongside technical considerations
- 「A comprehensive approach」は「包括的なアプローチ」を意味します。
- 「that considers the societal aspects alongside technical considerations」は「社会的な側面と技術的な側面を共に考慮する」という意味です。
is imperative for ensuring the safety and well-being of all those involved
- 「imperative」は「必須の」「不可欠な」という意味の形容詞です。
- 「ensuring the safety and well-being of all those involved」は「関係する全ての人々の安全と幸福を確保すること」を意味します。
- 社会的な側面と技術的な側面を共に考慮する包括的なアプローチが、関係する全ての人々の安全と幸福を確保するために不可欠であると述べています。
社会的な側面と技術的な側面を共に考慮する包括的なアプローチは、関係する全ての人々の安全と幸福を確保するために不可欠です。