ENGLISH MEBY

災害復旧、租税正義、平和構築:相互に絡み合う挑戦」の英文解釈

The interconnected challenges of disaster recovery, tax justice, and peacebuilding

  • 「interconnected challenges」は「相互に関連する課題」を意味します。
  • 「disaster recovery(災害復興)」、「tax justice(租税正義)」、「peacebuilding(平和構築)」という3つの課題が挙げられています。
  • これらが互いに関連していることが強調されています。

are increasingly recognized as intrinsically linked

  • 「are increasingly recognized」は「ますます認識されている」という意味です。
  • 「intrinsically linked」は「本質的に関連している」という意味で、密接な関係にあることを示しています。

災害復興、租税正義、平和構築という相互に関連する課題は、ますます本質的に関連しているものとして認識されています。

Effective disaster recovery requires substantial financial resources

  • 「Effective disaster recovery」は「効果的な災害復興」を意味します。
  • 「requires substantial financial resources」は「多額の財源を必要とする」という意味です。

often necessitating fair and efficient tax systems

  • 「often necessitating」は「しばしば必要とする」という意味です。
  • 「fair and efficient tax systems」は「公正で効率的な租税システム」を指しています。
  • 効果的な災害復興には、公正で効率的な税制が不可欠であることが述べられています。

効果的な災害復興には多額の財源が必要であり、そのためにはしばしば公正で効率的な租税システムが必要となります。

However, in many post-conflict or disaster-stricken regions

  • 「However」は「しかしながら」という意味の接続副詞で、前文の内容と対比を示しています。
  • 「post-conflict or disaster-stricken regions」は「紛争後または災害に見舞われた地域」を意味します。

weak governance and corruption hinder the effective collection and allocation of taxes

  • 「weak governance and corruption」は「脆弱なガバナンスと腐敗」を意味します。
  • 「hinder」は「妨げる」「阻害する」という意味で、税金の効果的な徴収と配分を阻害していることを示しています。

impeding the provision of essential services and hindering long-term recovery

  • 「impeding the provision of essential services」は「必須サービスの提供を妨げる」ことを意味します。
  • 「hindering long-term recovery」は「長期的な復興を妨げる」ことを意味しています。
  • 脆弱なガバナンスと腐敗が、必須サービスの提供と長期的な復興を阻害していることが述べられています。

しかしながら、多くの紛争後または災害に見舞われた地域では、脆弱なガバナンスと腐敗が税金の効果的な徴収と配分を妨げ、必須サービスの提供を阻害し、長期的な復興を妨げています。

Tax justice, or the equitable distribution of tax burdens and benefits

  • 「Tax justice」は「租税正義」を意味します。
  • 「the equitable distribution of tax burdens and benefits」は「税負担と税収の公平な分配」を意味し、租税正義の内容を具体的に説明しています。
  • この部分は、税の公平な分配が租税正義の中核をなすことを示しています。

is crucial for both disaster recovery and peacebuilding

  • 「is crucial for」は「~にとって極めて重要である」という意味です。
  • 「disaster recovery」は「災害復興」を意味し、「peacebuilding」は「平和構築」を意味します。
  • この部分は、災害復興と平和構築の両方に租税正義が不可欠であることを強調しています。

租税正義、つまり税負担と税収の公平な分配は、災害復興と平和構築の両方にとって極めて重要です。

When tax revenues are fairly collected and transparently utilized

  • 「When tax revenues are fairly collected and transparently utilized」は「税収が公正に徴収され、透明性をもって使われるとき」という意味です。
  • 「fairly collected」は「公正に徴収された」という意味です。
  • 「transparently utilized」は「透明性をもって利用された」という意味です。
  • この節は、税収の徴収と使用に関する条件を示しています。

citizens are more likely to trust their government

  • 「citizens are more likely to trust their government」は「国民は政府をより信頼するようになる」という意味です。
  • この部分は、公正で透明な税制が国民の政府への信頼を高めることを述べています。

fostering social cohesion and reducing the likelihood of future conflict

  • 「fostering social cohesion」は「社会の結束を促進する」という意味です。
  • 「reducing the likelihood of future conflict」は「将来の紛争の可能性を減らす」という意味です。
  • この部分は、政府への信頼の向上による社会的な好影響を説明しています。

税収が公正に徴収され、透明性をもって使われるとき、国民は政府をより信頼するようになり、社会の結束を促進し、将来の紛争の可能性を減らすことができます。

Conversely, perceived tax injustice

  • 「Conversely」は「逆に」という意味です。
  • 「perceived tax injustice」は「税の不公正の認識」を意味します。
  • この節は、前文と対比的な状況を示しています。

can exacerbate existing inequalities and fuel grievances

  • 「exacerbate existing inequalities」は「既存の不平等を悪化させる」という意味です。
  • 「fuel grievances」は「不満を煽る」という意味です。
  • この部分は、税の不公正が社会問題を悪化させることを述べています。

potentially leading to instability

  • 「potentially leading to instability」は「潜在的に不安定性につながる」という意味です。
  • この部分は、結果として社会不安につながる可能性を示唆しています。

逆に、税の不公正の認識は、既存の不平等を悪化させ、不満を煽り、潜在的に不安定性につながる可能性があります。

This is especially pertinent in contexts marked by pre-existing social divisions and resource scarcity

  • 「This」は、前の文の内容を指します。
  • 「is especially pertinent」は「特に重要である」という意味です。
  • 「contexts marked by pre-existing social divisions and resource scarcity」は「既存の社会的分裂と資源の不足を特徴とする状況」を意味します。
  • この部分は、税の不公正の影響が顕著に表れる状況を説明しています。

often worsened by natural disasters

  • 「often worsened by natural disasters」は「しばしば自然災害によって悪化される」という意味です。
  • この部分は、自然災害が状況をさらに悪化させる要因であることを示しています。

これは、既存の社会的分裂と資源の不足を特徴とする状況において特に重要であり、しばしば自然災害によって悪化されます。

Peacebuilding efforts

  • 「Peacebuilding efforts」は「平和構築の取り組み」を意味します。平和構築とは、紛争後の社会において平和を回復・維持するための活動全般を指します。

are fundamentally tied to economic recovery and social justice

  • 「are fundamentally tied to」は「~と本質的に結びついている」という意味です。
  • 「economic recovery」は「経済復興」を意味し、紛争後の経済の立て直しを指します。
  • 「social justice」は「社会正義」を意味し、社会における公平性と平等性を指します。
  • この部分は、平和構築の取り組みが経済復興と社会正義と密接に関連していることを述べています。

平和構築の取り組みは、経済復興と社会正義と本質的に結びついています。

Sustainable peace

  • 「Sustainable peace」は「持続可能な平和」を意味します。単なる停戦ではなく、長期的に平和が維持される状態を指します。

cannot be achieved in the absence of equitable access to resources and opportunities

  • 「cannot be achieved」は「達成できない」という意味です。
  • 「in the absence of」は「~がない場合は」という意味です。
  • 「equitable access to resources and opportunities」は「資源と機会への公平なアクセス」を意味し、誰もが平等に資源や機会を得られる状態を指します。
  • この部分は、資源と機会への公平なアクセスがない限り、持続可能な平和は達成できないことを述べています。

資源と機会への公平なアクセスがない限り、持続可能な平和は達成できません。

Effective tax systems can contribute to this

  • 「Effective tax systems」は「効果的な租税制度」を意味します。
  • 「can contribute to this」は「これ(=持続可能な平和の達成)に貢献できる」という意味です。

by generating revenue for vital public services such as education, healthcare, and infrastructure

  • 「by generating revenue for」は「~のための歳入を生み出すことによって」という意味です。
  • 「vital public services such as education, healthcare, and infrastructure」は「教育、医療、インフラなどの重要な公共サービス」を意味します。

which are fundamental for creating a just and stable society

  • 「which」は「それは」を意味し、前の句「教育、医療、インフラなどの重要な公共サービス」を指します。
  • 「are fundamental for creating a just and stable society」は「公正で安定した社会を創り出すために不可欠である」という意味です。
  • この部分は、効果的な租税制度が公共サービスへの歳入を生み出し、それらが公正で安定した社会を作るために不可欠であると述べています。

効果的な租税制度は、教育、医療、インフラなどの重要な公共サービスのための歳入を生み出すことによって、持続可能な平和の達成に貢献できます。これらの公共サービスは、公正で安定した社会を創り出すために不可欠です。

Moreover, fair taxation fosters a sense of shared responsibility and civic participation

  • 「Moreover」は「さらに」という意味です。
  • 「fair taxation」は「公正な課税」を意味します。
  • 「fosters a sense of shared responsibility and civic participation」は「共有された責任感と市民参加意識を育む」という意味です。

essential elements in building a durable peace

  • 「essential elements」は「不可欠な要素」を意味します。
  • 「in building a durable peace」は「持続可能な平和を築く上で」という意味です。
  • この部分は、公正な課税が共有された責任感と市民参加意識を育み、それが持続可能な平和を築く上で不可欠であると述べています。

さらに、公正な課税は共有された責任感と市民参加意識を育み、それらは持続可能な平和を築く上で不可欠な要素です。

However, the relationship between these three areas

  • 「However」は接続副詞で、前の文との対比を示しています。
  • 「the relationship between these three areas」は「これら3つの分野間の関係」を意味します。
  • ここでの「three areas」は、前の段落で述べられたVR技術、政治的プロセス、社会的インフラを指しています。

is complex and multifaceted

  • 「is complex」は「複雑である」という意味です。
  • 「multifaceted」は「多面的な」「多様な側面を持つ」という意味で、関係性の複雑さをさらに強調しています。

しかし、これら3つの分野間の関係は複雑で多面的なものです。

Challenges include the need for capacity building in tax administration

  • 「Challenges include」は「課題には~が含まれる」という意味です。
  • 「capacity building」は「能力強化」を意味し、「tax administration(租税行政)」における能力強化の必要性が課題として挙げられています。

combating corruption

  • 「combating corruption」は「腐敗と闘うこと」を意味します。これも重要な課題として示されています。

and addressing the specific needs of vulnerable populations disproportionately affected by disasters

  • 「addressing」は「対処すること」を意味します。
  • 「vulnerable populations」は「脆弱な人口集団」を指し、災害の影響を不均衡に受けている人々を指しています。
  • 「disproportionately affected」は「不均衡に影響を受ける」ことを示しています。

課題には、租税行政における能力強化の必要性、腐敗との闘い、そして災害によって不均衡に影響を受けている脆弱な人口集団の具体的なニーズへの対応が含まれます。

International cooperation and effective governance are crucial

  • 「International cooperation」は「国際協力」を、「effective governance」は「効果的なガバナンス」を意味します。
  • 「are crucial」は「極めて重要である」という意味です。

to navigate these complexities

  • 「to navigate」は「乗り越える」「対応する」という意味で、複雑な状況に対応するために国際協力と効果的なガバナンスが重要であることを示しています。

and ensure that tax revenues are utilized effectively to support comprehensive disaster recovery and peacebuilding initiatives

  • 「ensure that ~」は「~を保証する」という意味です。
  • 「tax revenues」は「税収」を指し、税収が効果的に活用されることが重要であると述べられています。
  • 「comprehensive disaster recovery and peacebuilding initiatives」は「包括的な災害復興と平和構築の取り組み」を意味します。

国際協力と効果的なガバナンスは、これらの複雑な状況に対応し、税収が包括的な災害復興と平和構築の取り組みを効果的に支援するために不可欠です。

Ultimately, a holistic approach

  • 「Ultimately」は「最終的に」という意味です。
  • 「a holistic approach」は「包括的なアプローチ」を意味します。

recognizing the interwoven nature of these challenges

  • 「recognizing」は「認識する」ことを意味します。
  • 「the interwoven nature of these challenges」は「これらの課題が相互に関連している性質」を意味し、課題間の複雑な相互関係を理解することが重要であることを示しています。

is essential for creating sustainable and resilient communities

  • 「is essential for」は「~のために不可欠である」という意味です。
  • 「sustainable and resilient communities」は「持続可能で強靭な地域社会」を意味します。

最終的に、これらの課題が相互に関連している性質を認識する包括的なアプローチは、持続可能で強靭な地域社会を創造するために不可欠です。