ENGLISH MEBY

ミュージカルの興隆、宗教的迫害、そして為替変動:17世紀アムステルダム」の英文解釈

The burgeoning popularity of musical theatre in 17th-century Amsterdam

  • 「burgeoning popularity」は「急成長する人気」という意味です。
  • 「17th-century Amsterdam」は「17世紀のアムステルダム」を指します。
  • この部分は17世紀アムステルダムにおけるミュージカルの急激な人気上昇について述べています。

coincided with a period of intense religious persecution and fluctuating currency exchange rates

  • 「coincided with」は「~と同時に起こった」という意味です。
  • 「intense religious persecution」は「激しい宗教迫害」を意味し、
  • 「fluctuating currency exchange rates」は「変動する通貨交換レート」を意味します。
  • この部分は、激しい宗教迫害と通貨レートの変動という時代状況と、ミュージカルの人気の同時発生を指摘しています。

17世紀アムステルダムにおけるミュージカルの急成長する人気は、激しい宗教迫害と変動する通貨交換レートの時代と同時に起こりました。

The city, a haven for religious refugees from across Europe

  • 「a haven for religious refugees from across Europe」は「ヨーロッパ全土からの宗教難民の避難場所」という意味です。アムステルダムが宗教難民にとって安全な場所であったことを示しています。

saw a dramatic increase in its population, fueling a demand for entertainment

  • 「saw a dramatic increase in its population」は「人口が劇的に増加した」という意味です。
  • 「fueling a demand for entertainment」は「娯楽への需要を高めた」という意味で、人口増加が娯楽需要を押し上げたことを示しています。

ヨーロッパ全土からの宗教難民の避難場所であったアムステルダム市は、人口が劇的に増加し、娯楽への需要を高めました。

This demand, coupled with the relative wealth generated by the Dutch Golden Age

  • 「coupled with」は「~と相まって」という意味です。
  • 「the relative wealth generated by the Dutch Golden Age」は「オランダ黄金時代の生み出した相対的な富」を指します。
  • この部分は、娯楽需要とオランダ黄金時代の富が組み合わさったことを示しています。

created a fertile ground for the development of a vibrant theatrical scene

  • 「created a fertile ground for ~」は「~の発展にとって好条件を作り出した」という意味です。
  • 「a vibrant theatrical scene」は「活気のある演劇界」を意味します。
  • この部分は、活気のある演劇界の発展にとって好条件が整ったことを示しています。

この需要は、オランダ黄金時代の生み出した相対的な富と相まって、活気のある演劇界の発展にとって好条件を作り出しました。

the shadow of religious intolerance loomed large

  • 「the shadow of religious intolerance」は「宗教的偏狭の影」を意味します。
  • 「loomed large」は「大きく影を落とした」「大きな脅威となった」という意味です。
  • この部分は、宗教的偏狭が大きな問題であったことを示しています。

しかし、宗教的偏狭の影が大きくのしかかっていました。

While Amsterdam offered refuge

  • 「While」は「~一方」という譲歩を表す接続詞です。アムステルダムが難民を受け入れた一方で、という状況を示しています。

strict religious laws and societal pressures often targeted performances perceived as frivolous or morally questionable

  • 「strict religious laws and societal pressures」は「厳しい宗教法と社会からの圧力」を意味します。
  • 「often targeted performances perceived as frivolous or morally questionable」は「軽薄または道徳的に問題があるとみなされた公演をしばしば標的にした」という意味です。
  • この部分は、宗教的な理由や道徳的な理由から公演が標的とされたことを示しています。

アムステルダムが避難場所を提供した一方、厳しい宗教法と社会からの圧力は、軽薄または道徳的に問題があるとみなされた公演をしばしば標的にしました。

Musicals, with their blend of secular and sometimes overtly sensual themes

  • 「Musicals」は「ミュージカル」を意味します。
  • 「with their blend of secular and sometimes overtly sensual themes」は「世俗的で、時に露骨な官能的なテーマの混合を伴って」という意味です。
  • この部分はミュージカルの内容の特徴を示しています。

were often caught in this crossfire

  • 「were often caught in this crossfire」は「この板挟み状態にしばしば巻き込まれた」という意味です。
  • この部分は、ミュージカルが宗教的、道徳的な圧力の間で苦境に立たされたことを示しています。

世俗的で、時に露骨な官能的なテーマの混合を伴うミュージカルは、この板挟み状態にしばしば巻き込まれました。

The fluctuating exchange rates, meanwhile

  • 「The fluctuating exchange rates」は「変動する為替レート」を意味します。
  • 「meanwhile」は「一方」という意味の副詞で、前述の内容とは別に、為替レートの問題を提示しています。

significantly impacted the production costs

  • 「significantly impacted」は「大きく影響した」という意味です。
  • 「production costs」は「制作費」を意味します。
  • この部分は、為替レートの変動が制作費に大きな影響を与えたことを示しています。

一方、変動する為替レートは制作費に大きな影響を与えました。

Imported materials for costumes and sets were subject to price volatility

  • 「Imported materials for costumes and sets」は「衣装や舞台装置の輸入資材」を意味します。
  • 「were subject to price volatility」は「価格変動の影響を受けやすい」という意味です。
  • この部分は、輸入資材の価格変動を示しています。

making financial planning a precarious endeavor

  • 「making financial planning a precarious endeavor」は「財政計画を危険な事業にした」という意味です。
  • 「precarious」は「不安定な」「危険な」という意味の形容詞です。
  • この部分は、価格変動が財政計画を難しくしたことを示しています。

衣装や舞台装置の輸入資材は価格変動の影響を受けやすく、財政計画を危険な事業にしました。

Successful musicals, therefore

  • 「Successful musicals」は「成功したミュージカル」を意味します。
  • 「therefore」は「従って」という意味の接続詞です。前述の内容を受けて、成功の条件を述べています。

required not only creative talent but also shrewd financial management

  • 「required not only ~ but also ~」は「~だけでなく~も必要とした」という意味です。
  • 「creative talent」は「創造的な才能」を意味し、
  • 「shrewed financial management」は「賢明な財政管理」を意味します。
  • この部分は、成功には才能と財政管理の両方が必要だったことを示しています。

従って、成功したミュージカルは、創造的な才能だけでなく、賢明な財政管理も必要としました。

Furthermore, the influx of refugees brought with them diverse musical traditions and styles

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味の副詞です。
  • 「the influx of refugees」は「難民の流入」を意味します。
  • 「brought with them diverse musical traditions and styles」は「様々な音楽の伝統と様式を持ち込んだ」という意味です。
  • この部分は難民の流入と音楽的多様性の関係を示しています。

influencing the development of a unique and eclectic Amsterdam musical theatre

  • 「influencing the development of ~」は「~の発展に影響を与えた」という意味です。
  • 「a unique and eclectic Amsterdam musical theatre」は「独特で多様なアムステルダムのミュージカル」を意味します。
  • この部分は、難民の流入がアムステルダムのミュージカルの発展に影響を与えたことを示しています。

さらに、難民の流入は様々な音楽の伝統と様式を持ち込み、独特で多様なアムステルダムのミュージカルの発展に影響を与えました。

This amalgamation created a distinctive theatrical landscape

  • 「This amalgamation」は「この融合」を意味します。
  • 「created a distinctive theatrical landscape」は「独特な演劇の状況を作り出した」という意味です。
  • この部分は、様々な要素の融合が独特な演劇の状況を生み出したことを示しています。

that blended Dutch folk music with elements of Italian opera and French ballet, reflecting the cosmopolitan nature of the city

  • 「that blended Dutch folk music with elements of Italian opera and French ballet」は「オランダの民謡とイタリアのオペラ、フランスのバレエの要素を融合させた」という意味です。
  • 「reflecting the cosmopolitan nature of the city」は「市の国際色豊かな性質を反映して」という意味です。
  • この部分は、アムステルダムのミュージカルが国際的な要素を融合させたことを示しています。

この融合は、オランダの民謡とイタリアのオペラ、フランスのバレエの要素を融合させた独特な演劇の状況を作り出し、市の国際色豊かな性質を反映していました。

Yet, such success was far from guaranteed

  • 「Yet」は「しかし」という意味の接続詞です。
  • 「such success was far from guaranteed」は「そのような成功は決して保証されていなかった」という意味です。
  • この部分は、成功が容易ではなかったことを示しています。

しかし、そのような成功は決して保証されていませんでした。

The interplay of religious sentiments, economic uncertainty, and artistic innovation

  • 「The interplay of ~」は「~の相互作用」という意味です。
  • 「religious sentiments」は「宗教感情」を意味し、
  • 「economic uncertainty」は「経済的不確実性」を意味し、
  • 「artistic innovation」は「芸術的革新」を意味します。
  • この部分は、様々な要素が複雑に絡み合っていたことを示しています。

resulted in a cultural tapestry both dazzling and fragile

  • 「resulted in ~」は「~をもたらした」という意味です。
  • 「a cultural tapestry both dazzling and fragile」は「まばゆしくも脆い文化の織物」という意味です。
  • この部分は、結果として生まれた文化の状況を表現しています。

宗教感情、経済的不確実性、そして芸術的革新の相互作用は、まばゆしくも脆い文化の織物をもたらしました。

The history of 17th-century Amsterdam musical theatre offers a fascinating case study

  • 「The history of 17th-century Amsterdam musical theatre」は「17世紀アムステルダムのミュージカルの歴史」を意味します。
  • 「offers a fascinating case study」は「魅力的な事例研究を提供する」という意味です。
  • この部分は、17世紀アムステルダムのミュージカルの歴史が事例研究として価値があることを示しています。

of how cultural production thrives – and sometimes falters – amidst complex socio-political and economic conditions

  • 「of how cultural production thrives – and sometimes falters –」は「文化生産が繁栄し、そして時に失敗する」という意味です。
  • 「amidst complex socio-political and economic conditions」は「複雑な社会政治的、経済的状況の中で」という意味です。
  • この部分は、複雑な状況下での文化生産について考察する対象を示しています。

17世紀アムステルダムのミュージカルの歴史は、複雑な社会政治的、経済的状況の中で文化生産が繁栄し、そして時に失敗する様子の魅力的な事例研究を提供します。

The success of a particular musical often depended on navigating these three interwoven forces

  • 「The success of a particular musical」は「特定のミュージカルの成功」を意味します。
  • 「depended on navigating」は「~をうまく切り抜けることに依存した」と解釈できます。
  • 「these three interwoven forces」は後続で説明される3つの複雑に絡み合った要素を指します。
  • 全体として、「特定のミュージカルの成功は、後述の3つの複雑に絡み合った要素をうまく処理することに大きく依存していた」という意味になります。

the degree of religious acceptance of its themes

  • 「the degree of religious acceptance」は「宗教的な受け入れ度合い」を意味します。
  • 「of its themes」は「そのテーマの」を修飾し、ミュージカルのテーマに対する宗教的な許容範囲を示しています。

the stability of the guilder against other European currencies

  • 「the stability of the guilder」は「ギルダーの安定性」を意味します。ギルダーはオランダの通貨です。
  • 「against other European currencies」は「他のヨーロッパ通貨に対して」と、ギルダーの対他通貨の安定性を示しています。

and the ability of its producers to secure funding

  • 「the ability of its producers to secure funding」は「制作陣が資金を確保できる能力」を意味します。
  • ミュージカル制作における資金調達能力が成功の鍵であったことを示しています。

特定のミュージカルの成功は、しばしば、そのテーマに対する宗教的な受け入れ度合い、ギルダーの他のヨーロッパ通貨に対する安定性、そして制作陣の資金調達能力という3つの複雑に絡み合った要素をうまく切り抜けることに依存していました。

A musical deemed too scandalous

  • 「A musical」は「あるミュージカル」を意味します。
  • 「deemed too scandalous」は「あまりにもスキャンダラスだとみなされた」という意味です。
  • 「deemed」は「みなされる」「考えられる」といった意味の動詞です。

might be quickly shut down

  • 「might be quickly shut down」は「すぐに閉鎖されるかもしれない」という意味です。
  • 「might」は可能性を示す助動詞で、閉鎖される可能性が高いことを示唆しています。

regardless of its artistic merit or financial success

  • 「regardless of ~」は「~に関係なく」という意味です。
  • 「artistic merit」は「芸術的価値」、 「financial success」は「経済的成功」を意味し、これらの要素に関わらず閉鎖される可能性があることを示しています。

あまりにもスキャンダラスだとみなされたミュージカルは、芸術的価値や経済的成功に関わらず、すぐに閉鎖される可能性がありました。

Conversely, a financially sound production

  • 「Conversely」は「反対に」という意味の副詞です。
  • 「a financially sound production」は「財政的に健全な制作」を意味します。

with popular appeal but insensitive themes

  • 「with popular appeal」は「大衆受けする」という意味です。
  • 「but insensitive themes」は「しかし、鈍感なテーマを持つ」という意味で、対比が示されています。

might face significant censorship

  • 「might face significant censorship」は「深刻な検閲に直面するかもしれない」という意味です。
  • 「significant censorship」は「深刻な検閲」を意味します。

反対に、財政的に健全で、大衆受けするものの、鈍感なテーマを持つ制作は、深刻な検閲に直面する可能性がありました。

The intricate dance between these factors

  • 「The intricate dance」は「複雑な絡み合い」を意味します。
  • 「between these factors」は「これらの要素の間で」という意味で、前述の3つの要素が複雑に絡み合っていたことを示しています。

created a unique and often unpredictable theatrical landscape

  • 「created」は「生み出した」という意味です。
  • 「a unique and often unpredictable theatrical landscape」は「独特で、しばしば予測不可能な演劇的状況」を意味しています。

mirroring the complexities of life in this era of unprecedented change

  • 「mirroring」は「反映している」という意味です。
  • 「the complexities of life in this era of unprecedented change」は「前例のない変化の時代における人生の複雑さ」を意味し、演劇的状況が当時の社会状況を反映していたことを示しています。

これらの要素間の複雑な絡み合いは、独特で、しばしば予測不可能な演劇的状況を生み出し、前例のない変化の時代における人生の複雑さを反映していました。