ENGLISH MEBY

権力濫用と才能教育と持続可能な開発:才能育成におけるジレンマ」の英文解釈

The pursuit of sustainable development

  • 「The pursuit of sustainable development」は「持続可能な開発の追求」を意味します。
  • 「pursuit」は「追求」を意味し、ここでは持続可能な開発という目標を追求することを表しています。

often clashes with

  • 「often clashes with」は「しばしば衝突する」「しばしば対立する」という意味です。
  • 「clashes」は「衝突する」「対立する」を意味する動詞で、ここでは持続可能な開発と別の目標との間に摩擦や対立があることを示しています。

the ambition of cultivating exceptional talent

  • 「the ambition of cultivating exceptional talent」は「優れた人材育成への志向」または「優れた人材育成への野望」を意味します。
  • 「cultivating」は「育成する」「育てる」という意味で、ここでは優れた人材を育成しようとする意欲や目標を表しています。
  • 「exceptional talent」は「優れた才能」「卓越した人材」を意味し、特別な能力や才能を持つ人々を指しています。

持続可能な開発の追求は、しばしば優れた人材育成への志向と衝突します。

While sustainable development emphasizes

  • 「While」は「~一方」という譲歩を表す接続詞です。
  • 「sustainable development emphasizes」は「持続可能な開発は重視する」という意味で、持続可能な開発の主要な特徴を示しています。

equitable resource distribution and environmental protection

  • 「equitable resource distribution」は「公平な資源配分」という意味です。
  • 「environmental protection」は「環境保護」を意味し、資源の公平な配分と環境保護が共に重要視されていることを示しています。

for the benefit of all

  • 「for the benefit of all」は「すべての人々の利益のために」という意味です。
  • 「benefit」は「利益」「恩恵」を意味し、資源配分と環境保護がすべての人々に利益をもたらすことを示唆しています。

一方、持続可能な開発は、すべての人々の利益のために公平な資源配分と環境保護を重視します。

prioritizing exceptional talent

  • 「prioritizing exceptional talent」は「優れた人材を優先すること」を意味します。
  • 「prioritizing」は「優先する」という意味で、優れた人材を育成することや支援することを優先することを表しています。

might necessitate the concentration of resources on a select few

  • 「might necessitate」は「必要とするかもしれない」という意味です。
  • 「the concentration of resources」は「資源の集中」を意味し、優れた人材育成のために資源を集中させる必要があるかもしれないことを示しています。
  • 「on a select few」は「少数の選ばれた人々」という意味で、資源が限られた少数の人々に集中される可能性を示唆しています。

優れた人材を優先することは、少数の選ばれた人々に資源を集中させる必要があるかもしれません。

potentially exacerbating

  • 「potentially exacerbating」は「潜在的に悪化させる」という意味です。
  • 「potentially」は「潜在的に」「可能性として」という意味の副詞で、悪化の可能性を示唆しています。
  • 「exacerbating」は「悪化させる」「激化させる」という意味の動詞です。

existing inequalities

  • 「existing inequalities」は「既存の不平等」という意味です。
  • 「existing」は「既存の」「現在ある」という意味の形容詞で、既に存在している不平等を指しています。
  • 「inequalities」は「不平等」を意味し、社会的な不平等や格差などを指しています。

それは、潜在的に既存の不平等を悪化させる可能性があります。

Consider the case of a nation

  • 「Consider」は「考えてみましょう」という意味です。
  • 「the case of a nation」は「ある国の事例」を指します。

heavily investing in a specialized science program

  • 「heavily investing」は「多額の投資をしている」という意味です。
  • 「a specialized science program」は「専門的な科学プログラム」を意味します。
  • 全体として「ある国が多額の投資をして専門的な科学プログラムを進めている事例を考えてみましょう」となります。

ある国が多額の投資をして専門的な科学プログラムを進めている事例を考えてみましょう。

This program attracts the brightest minds

  • 「This program」は前文の「専門的な科学プログラム」を指します。
  • 「attracts the brightest minds」は「最も優秀な人材を引き付ける」という意味です。

offering them state-of-the-art facilities and unparalleled mentorship

  • 「offering them」は「彼らに提供する」という意味です。
  • 「state-of-the-art facilities」は「最先端の設備」を意味します。
  • 「unparalleled mentorship」は「比類のない指導」を意味します。
  • 全体で、「最先端の設備と比類のない指導を提供して、最も優秀な人材を引き付ける」と解釈できます。

このプログラムは、最先端の設備と比類のない指導を提供することで、最も優秀な人材を引き付けています。

While such a program might yield groundbreaking scientific advancements

  • 「While」は「~だけれども」という意味の譲歩の接続詞です。
  • 「yield」は「生み出す」という意味です。
  • 「groundbreaking scientific advancements」は「画期的な科学的進歩」を意味します。
  • 全体で、「そのようなプログラムは画期的な科学的進歩を生み出すかもしれないけれども」となります。

it also risks diverting resources from other crucial areas, such as healthcare or education for less privileged populations

  • 「risks diverting resources」は「資源を他の分野からそらす危険性がある」という意味です。
  • 「crucial areas」は「重要な分野」を意味します。
  • 「healthcare or education for less privileged populations」は「恵まれない人々の医療または教育」を意味します。
  • 全体で、「医療や恵まれない人々の教育といった他の重要な分野から資源をそらす危険性もある」と解釈できます。

そのようなプログラムは画期的な科学的進歩を生み出すかもしれませんが、医療や恵まれない人々の教育といった他の重要な分野から資源をそらす危険性もあります。

This imbalance

  • 「This imbalance」は、前文で述べられた資源配分の偏りを指します。

could hinder the overall sustainable development of the nation

  • 「hinder」は「妨げる」という意味です。
  • 「overall sustainable development」は「持続可能な発展全体」を意味します。
  • 「of the nation」は「その国」を修飾しています。
  • 全体で、「この不均衡がその国の持続可能な発展全体を妨げる可能性がある」となります。

leaving many behind

  • 「leaving many behind」は「多くの人々を置き去りにする」という意味です。

この不均衡は、その国の持続可能な発展全体を妨げ、多くの人々を置き去りにする可能性があります。

Furthermore, the very definition of "exceptional talent"

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続副詞で、前の文脈に付け加える情報を導入します。
  • 「the very definition of "exceptional talent" 」は「『並外れた才能』の定義そのもの」を意味します。
  • 「very」は強調の働きをしています。
  • 「exceptional talent」は「並外れた才能」です。

is often subjective and prone to manipulation

  • 「is often subjective」は「しばしば主観的である」という意味で、才能の定義が人によって異なりうることを示しています。
  • 「prone to manipulation」は「操作されやすい」という意味で、才能の定義が恣意的に操作される可能性があることを示唆しています。

さらに、『並外れた才能』の定義そのものは、しばしば主観的で、操作されやすいものです。

Those in positions of power

  • 「Those in positions of power」は「権力を持つ人々」を意味します。

might define talent in ways that serve their own interests

  • 「might define talent」は「才能を定義するかもしれない」という意味で、可能性を示唆しています。
  • 「in ways that serve their own interests」は「自分たちの利益にかなうように」という意味で、権力者たちが自分の都合の良いように才能を定義する可能性を示しています。

leading to the neglect of diverse perspectives and potential

  • 「leading to」は「~につながる」という意味です。
  • 「the neglect of diverse perspectives and potential」は「多様な視点と潜在能力の無視」を意味します。
  • 権力者の都合の良い定義は、多様な視点と潜在能力を無視することにつながることを示しています。

権力を持つ人々は、自分たちの利益にかなうように才能を定義するかもしれないため、多様な視点と潜在能力が無視されることになります。

This power imbalance

  • 「This power imbalance」は「この力の不均衡」を意味し、前の文脈で述べられた権力者の恣意的な才能定義による不均衡を指します。

can manifest as nepotism, favoritism, or the suppression of dissenting voices

  • 「can manifest as」は「~として現れる」という意味です。
  • 「nepotism(縁故主義)」、「favoritism(えこひいき)」、「the suppression of dissenting voices(反対意見の抑圧)」は、力の不均衡が具体的にどのような形で現れるかを示しています。

all undermining the principles of fairness and equity integral to sustainable development

  • 「all」は「すべて」という意味で、前の3つの例全てが次の内容に当てはまることを示しています。
  • 「undermining」は「損なう」「弱体化させる」という意味です。
  • 「the principles of fairness and equity integral to sustainable development」は「持続可能な開発に不可欠な公平性と公正の原則」を意味します。
  • 縁故主義、えこひいき、反対意見の抑圧は、持続可能な開発に不可欠な公平性と公正の原則を損なうことを示しています。

この力の不均衡は、縁故主義、えこひいき、あるいは反対意見の抑圧として現れ、これらはすべて持続可能な開発に不可欠な公平性と公正の原則を損なうことになるのです。

The potential for abuse of power

  • 「potential」は「可能性」を意味します。
  • 「abuse of power」は「権力の乱用」です。
  • この部分は「権力の乱用の可能性」を指しています。

in talent cultivation

  • 「in」は場所や状況を表す前置詞で、ここでは「~において」の意味です。
  • 「talent cultivation」は「人材育成」を意味します。
  • 「人材育成において」権力の乱用の可能性があることを示唆しています。

is significant

  • 「is significant」は「重要である」「重大である」という意味です。
  • 人材育成における権力の乱用の可能性は重大であると述べています。

人材育成における権力の乱用の可能性は重大です。

Elite institutions, for instance

  • 「Elite institutions」は「エリート機関」「名門校」などを意味します。
  • 「for instance」は「例えば」という意味の例示表現です。

might perpetuate a cycle of privilege

  • 「might perpetuate」は「維持するかもしれない」「継続させるかもしれない」という意味です。
  • 「a cycle of privilege」は「特権の連鎖」を意味します。
  • エリート機関が特権の連鎖を維持する可能性を示唆しています。

favoring candidates from already advantag ed backgrounds

  • 「favoring」は「~を優遇する」という意味です。
  • 「candidates from already advantaged backgrounds」は「すでに恵まれた環境にいる候補者」を指します。
  • 恵まれた環境の候補者を優遇する可能性を示しています。

while inadvertently excluding those with immense potential but limited access to resources

  • 「while」は「一方」という意味の接続詞です。
  • 「inadvertently excluding」は「無意識のうちに排除する」という意味です。
  • 「those with immense potential but limited access to resources」は「計り知れない可能性を持つが、資源へのアクセスが限られている人々」です。
  • 恵まれた候補者を優遇する一方で、可能性はあっても資源へのアクセスが限られている人々を無意識のうちに排除する可能性を示しています。

例えばエリート機関は、特権の連鎖を維持する可能性があり、すでに恵まれた環境にいる候補者を優遇する一方で、計り知れない可能性を持つが資源へのアクセスが限られている人々を無意識のうちに排除する可能性があります。

This creates a self-perpetuating system

  • 「This」は前の文脈全体を指します。
  • 「self-perpetuating system」は「自己永続システム」「自ら維持するシステム」を意味します。
  • 前の文脈で述べられた状況が自己永続システムを作り出すことを示しています。

that further entrenches inequality

  • 「that」は関係代名詞で、前の「self-perpetuating system」を修飾します。
  • 「further entrenches inequality」は「さらに不平等を強固にする」という意味です。
  • 自己永続システムが不平等をさらに強固にすることを述べています。

and undermines the goal of inclusive growth

  • 「and」は接続詞で、並列構造を作ります。
  • 「undermines」は「損なう」「弱体化させる」という意味です。
  • 「the goal of inclusive growth」は「包摂的な成長の目標」を指します。
  • 不平等を強固にすることで、包摂的な成長の目標を損なうことを示しています。

a core tenet of sustainable development

  • 「a core tenet」は「中核的な信条」「基本原則」を意味します。
  • 「sustainable development」は「持続可能な開発」です。
  • 包摂的な成長は持続可能な開発の中核的な信条であることを示しています。

これは、さらに不平等を強固にし、包摂的な成長という目標、持続可能な開発の中核的な信条を損なう自己永続システムを作り出します。

Ultimately, the challenge lies in striking a balance

  • 「Ultimately」は「最終的に」「結局は」という意味の副詞です。文全体を修飾しています。
  • 「the challenge」は「課題」を意味します。
  • 「lies in」は「~にある」という意味の前置詞句で、課題の中心にあるものが説明されます。
  • 「striking a balance」は「バランスをとること」を意味し、ここでは「調和を保つこと」と解釈できます。

最終的に、課題は調和を保つことにある。

How can societies nurture exceptional talent

  • 「How can societies」は「社会はどのように」という意味の疑問文の導入部です。
  • 「nurture」は「育成する」「育む」という意味の動詞です。
  • 「exceptional talent」は「優れた才能」を意味します。
  • この部分は、社会が優れた才能をどのように育成できるかという問いかけです。

while simultaneously ensuring equitable access to opportunities and resources for all

  • 「while simultaneously」は「同時に」という意味で、前の節と同時並行することを示しています。
  • 「ensuring」は「保証する」「確保する」という意味の動詞です。
  • 「equitable access to opportunities and resources for all」は「すべての人々にとって公平な機会と資源へのアクセス」を意味します。
  • この部分は、全ての人々に公平な機会と資源へのアクセスを同時に保証する必要があることを述べています。

社会は、どのように優れた才能を育成しつつ、同時にすべての人々にとって公平な機会と資源へのアクセスを保証できるのだろうか?

This requires not only a fair and transparent system for identifying talent

  • 「This」は、前の文の内容を受けています。
  • 「requires」は「必要とする」という意味の動詞です。
  • 「a fair and transparent system for identifying talent」は「才能を見つけるための公正で透明性のあるシステム」を意味します。
  • この部分は、才能を見つけるための公正で透明なシステムが必要であることを述べています。

but also a commitment to redistributing resources strategically

  • 「but also」は「だけでなく、また」という意味で、並列構造を表しています。
  • 「a commitment to redistributing resources strategically」は「戦略的に資源を再分配することに対するコミットメント」を意味します。
  • 「strategically」は「戦略的に」という意味の副詞です。
  • この部分は、戦略的に資源を再分配することにコミットメントが必要であることを述べています。

to uplift marginalized communities and prevent the concentration of power in the hands of a select few

  • 「to uplift marginalized communities」は「恵まれない地域社会を向上させる」という意味です。
  • 「prevent the concentration of power in the hands of a select few」は「少数の人の手に権力が集中するのを防ぐ」ことを意味します。
  • この部分は、恵まれない地域社会を向上させ、少数の人の手に権力が集中するのを防ぐ目的で資源を再分配する必要があることを述べています。

そのためには、才能を見つけるための公正で透明性のあるシステムだけでなく、恵まれない地域社会を向上させ、少数の人の手に権力が集中するのを防ぐために、戦略的に資源を再分配することに対するコミットメントも必要となる。

It demands a nuanced approach

  • 「It」は、前の文脈全体を指します。
  • 「demands」は「要求する」「必要とする」という意味の動詞です。
  • 「a nuanced approach」は「微妙な」「ニュアンスを考慮したアプローチ」を意味します。
  • この部分は、微妙なアプローチが必要であることを述べています。

that prioritizes both individual excellence and collective well-being

  • 「that」は関係代名詞で、「a nuanced approach」を修飾しています。
  • 「prioritizes」は「優先する」という意味の動詞です。
  • 「individual excellence」は「個人の卓越性」を意味します。
  • 「collective well-being」は「集団の幸福」を意味します。
  • この部分は、個人の卓越性と集団の幸福の両方を優先するアプローチが必要であることを述べています。

forming a true foundation for sustainable progress

  • 「forming」は「形成する」という意味の動名詞で、アプローチの結果を示しています。
  • 「a true foundation for sustainable progress」は「持続可能な発展のための真の基礎」を意味します。
  • この部分は、持続可能な発展のための真の基礎を形成することを述べています。

それは、個人の卓越性と集団の幸福の両方を優先する、微妙なアプローチを必要とし、持続可能な発展のための真の基礎を形成する。