ENGLISH MEBY

環境経済とジェンダー平等と液状化対策:持続可能な開発のための統合的アプローチ」の英文解釈

The intersection of environmental economics, gender equality, and liquefaction countermeasures

  • 「intersection」は「交差」「接点」を意味します。
  • 「environmental economics」は「環境経済学」、「gender equality」は「ジェンダー平等」、「liquefaction countermeasures」は「液状化対策」を指します。
  • これらの3つの分野が交わる部分、つまり環境経済学、ジェンダー平等、そして液状化対策が複雑に絡み合っていることを示しています。

presents a complex yet crucial challenge

  • 「presents」は「提示する」「もたらす」という意味です。
  • 「a complex yet crucial challenge」は「複雑だが極めて重要な課題」を意味します。
  • 環境経済学、ジェンダー平等、液状化対策の接点は、複雑でありながらも非常に重要な課題をもたらすことを示しています。

in achieving sustainable development

  • 「in achieving sustainable development」は「持続可能な開発を達成するにあたって」という意味です。
  • この課題は持続可能な開発の達成において重要な役割を果たしていることを示唆しています。

環境経済学、ジェンダー平等、そして液状化対策が交わることは、持続可能な開発を達成するにあたって、複雑だが極めて重要な課題をもたらします。

Liquefaction, the transformation of soil into a liquid-like state during earthquakes

  • 「Liquefaction」は「液状化」を意味します。
  • 「the transformation of soil into a liquid-like state during earthquakes」は「地震時に土壌が液状化する現象」を説明しています。
  • 液状化の定義を簡潔に説明しています。

disproportionately affects vulnerable populations, often women and marginalized communities

  • 「disproportionately affects」は「不均衡に影響を与える」という意味です。
  • 「vulnerable populations」は「脆弱な人々」を指し、「often women and marginalized communities」は「特に女性や社会的に弱者である人々」を具体的に示しています。
  • 地震による液状化は、女性や社会的に弱い立場の人々へ不均衡に大きな影響を与えることを述べています。

地震時に土壌が液状化する現象は、脆弱な人々、特に女性や社会的に弱者である人々に不均衡に影響を与えます。

This is due to various socioeconomic factors

  • 「This」は前の文の内容を受けています。
  • 「due to」は「~による」という意味で、液状化の影響が不均衡である理由を説明します。
  • 「various socioeconomic factors」は「様々な社会経済的要因」を指します。

including unequal land ownership, limited access to resources and information, and societal norms that restrict women's participation in decision-making processes related to disaster preparedness and recovery

  • 「unequal land ownership」は「土地所有の不平等」、「limited access to resources and information」は「資源や情報へのアクセス制限」、「societal norms that restrict women's participation in decision-making processes related to disaster preparedness and recovery」は「災害への備えと復旧に関する意思決定への女性の参加を制限する社会規範」を意味します。
  • これらの要因が、液状化による影響の不均衡に繋がっていることを具体的に説明しています。

これは、土地所有の不平等、資源や情報へのアクセス制限、そして災害への備えと復旧に関する意思決定への女性の参加を制限する社会規範など、様々な社会経済的要因によるものです。

Economically, the costs associated with liquefaction

  • 「Economically」は副詞で、経済的な観点からという意味です。
  • 「the costs associated with liquefaction」は、「液状化に関連する費用」を意味します。液状化によって生じる経済的コストに焦点が当たっています。

are substantial

  • 「are substantial」は「相当なものである」という意味です。液状化による経済的コストの大きさを強調しています。

経済的に見て、液状化に関連する費用は相当なものです。

Reconstruction efforts

  • 「Reconstruction efforts」は「復興への取り組み」を意味します。地震や災害からの復興活動に焦点を当てています。

are expensive, requiring significant public funds

  • 「are expensive」は「高価である」という意味です。復興活動のコストの高さを示しています。
  • 「requiring significant public funds」は「多額の公的資金を必要とする」という意味で、復興費用を賄うための資金源を説明しています。

復興への取り組みは高価であり、多額の公的資金を必要とします。

Furthermore, the disruption to economic activity

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続副詞で、新たな情報を付け加えています。
  • 「the disruption to economic activity」は「経済活動の混乱」を意味します。

due to damage to infrastructure and businesses

  • 「due to damage to infrastructure and businesses」は「インフラと企業への損害のために」という意味で、経済活動の混乱の原因を説明しています。

creates long-term economic hardship

  • 「creates long-term economic hardship」は「長期的な経済的困難を生み出す」という意味で、経済活動の混乱がもたらす結果を述べています。

particularly for those already facing economic insecurity

  • 「particularly for those already facing economic insecurity」は「特に経済的に不安定な状況に直面している人々にとって」という意味で、経済的困難の影響を受けやすい人々の層を明確にしています。

さらに、インフラと企業への損害による経済活動の混乱は、長期的な経済的困難を生み出し、特に経済的に不安定な状況に直面している人々にとって大きな影響を与えます。

Addressing liquefaction effectively

  • 「Addressing liquefaction」は「液状化に対処すること」を意味します。課題解決へのアプローチを提示しています。
  • 「effectively」は「効果的に」という意味の副詞で、液状化への対処方法の有効性を強調しています。

requires a multifaceted approach

  • 「requires a multifaceted approach」は「多面的なアプローチを必要とする」という意味です。液状化問題への対処には、様々な側面からのアプローチが必要であることを示唆しています。

encompassing both engineering solutions to mitigate its physical effects and socio-economic strategies to build resilience and ensure equitable outcomes

  • 「encompassing」は「包含する」という意味で、多面的なアプローチの内容を説明しています。
  • 「engineering solutions to mitigate its physical effects」は「物理的な影響を軽減するための工学的解決策」という意味です。
  • 「socio-economic strategies to build resilience and ensure equitable outcomes」は「レジリエンスを高め、公平な結果を確保するための社会経済的な戦略」という意味です。レジリエンスとは、災害からの回復力や柔軟性を指します。

液状化に効果的に対処するには、物理的な影響を軽減するための工学的解決策と、レジリエンスを高め、公平な結果を確保するための社会経済的な戦略の両方を包含する多面的なアプローチが必要です。

Gender equality plays a vital role

  • 「Gender equality」は「男女平等」を意味します。
  • 「plays a vital role」は「重要な役割を果たす」という意味です。
  • つまり、「男女平等は重要な役割を果たす」ということを述べています。

in effective liquefaction countermeasures

  • 「liquefaction countermeasures」は「液状化対策」を意味します。
  • 「effective」は「効果的な」という意味です。
  • 「効果的な液状化対策において」という意味になります。

男女平等の考え方は、効果的な液状化対策において重要な役割を果たします。

When women are empowered and equally involved in all stages

  • 「When women are empowered」は「女性がエンパワーメントされたとき」、つまり「女性が能力を発揮できるようになったとき」という意味です。
  • 「equally involved」は「平等に携わっている」という意味です。
  • 「all stages」は「あらゆる段階」を意味します。
  • この部分は、女性がすべての段階で平等に参画している状況を想定しています。

from risk assessment and planning to implementation and recovery

  • 「risk assessment and planning」は「リスク評価と計画」を意味します。
  • 「implementation and recovery」は「実施と復興」を意味します。
  • リスク評価と計画から実施と復興まで、対策の全段階にわたることを示しています。

the effectiveness of mitigation strategies significantly improves

  • 「mitigation strategies」は「軽減策」を意味します。
  • 「the effectiveness of ~」は「~の効果」を意味します。
  • 「significantly improves」は「著しく向上する」という意味です。
  • 女性が平等に参画することで、軽減策の効果が大幅に向上することを示しています。

女性が能力を発揮し、あらゆる段階(リスク評価と計画から実施と復興まで)で平等に携わると、軽減策の効果は著しく向上します。

Their unique perspectives, knowledge of local conditions, and community networks

  • 「Their unique perspectives」は「彼女たちの独自の視点」を意味します。
  • 「knowledge of local conditions」は「地域状況に関する知識」を意味します。
  • 「community networks」は「地域社会ネットワーク」を意味します。
  • 女性が持つこれらの資源が、液状化対策において重要であると述べています。

are invaluable resources in identifying vulnerable areas

  • 「invaluable resources」は「貴重な資源」を意味します。
  • 「identifying vulnerable areas」は「脆弱な地域を特定する」という意味です。
  • 女性たちが持つ資源が、脆弱な地域の特定に役立つことを示しています。

promoting early warning systems, and ensuring that assistance reaches those most in need

  • 「promoting early warning systems」は「早期警戒システムを推進する」という意味です。
  • 「ensuring that assistance reaches those most in need」は「支援が必要な人々に支援が届くことを確実にする」という意味です。
  • 早期警戒システムの推進や、支援が必要な人々への支援の確保にも貢献することを述べています。

女性たちの独自の視点、地域状況に関する知識、そして地域社会ネットワークは、脆弱な地域を特定し、早期警戒システムを推進し、支援が必要な人々に支援が届くことを確実にする上で貴重な資源となります。

Ignoring their input

  • 「Ignoring their input」は「彼女たちの意見を無視すること」を意味します。

leads to less effective and equitable outcomes

  • 「leads to ~」は「~につながる」という意味です。
  • 「less effective and equitable outcomes」は「効果的で公平な結果が得られないこと」を意味します。
  • 女性たちの意見を無視すると、対策の効果が低くなり、公平性も損なわれることを示しています。

彼女たちの意見を無視すると、効果的で公平な結果が得られなくなります。

Sustainable development must therefore incorporate a gender lens

  • 「Sustainable development」は「持続可能な開発」を意味します。
  • 「incorporate a gender lens」は「ジェンダーの視点を組み入れる」という意味です。
  • 持続可能な開発において、ジェンダーの視点を考慮することが重要であると述べています。

promoting inclusivity and empowerment at every stage of the process

  • 「promoting inclusivity and empowerment」は「包括性とエンパワーメントを促進する」という意味です。
  • 「at every stage of the process」は「過程のあらゆる段階で」という意味です。
  • あらゆる段階で包括性とエンパワーメントを促進する必要があると述べています。

したがって、持続可能な開発はジェンダーの視点を組み入れ、過程のあらゆる段階で包括性とエンパワーメントを促進しなければなりません。

Integrating environmental considerations with gender equality and liquefaction mitigation strategies

  • 「Integrating」は「統合する」「組み込む」という意味です。
  • 「environmental considerations」は「環境への配慮」を意味します。
  • 「gender equality」は「男女平等」を意味します。
  • 「liquefaction mitigation strategies」は「液状化対策」を意味します。
  • これらの要素を統合することを示しています。

creates a synergistic effect

  • 「creates」は「生み出す」「創り出す」という意味です。
  • 「synergistic effect」は「相乗効果」を意味します。
  • 環境への配慮、男女平等、液状化対策の統合が相乗効果を生み出すことを述べています。

環境への配慮、男女平等、そして液状化対策を統合することで、相乗効果が生まれます。

Environmentally sound solutions, such as green infrastructure initiatives and sustainable building practices

  • 「Environmentally sound solutions」は「環境に配慮した解決策」を意味します。
  • 「green infrastructure initiatives」は「グリーンインフラ構想」を意味し、環境に配慮したインフラ整備を指します。
  • 「sustainable building practices」は「持続可能な建築手法」を意味します。
  • これらの環境に配慮した解決策が例として挙げられています。

can enhance community resilience and offer cost-effective long-term solutions

  • 「can enhance」は「向上させることができる」という意味です。
  • 「community resilience」は「地域社会の強靭性」を意味します。
  • 「cost-effective long-term solutions」は「費用対効果の高い長期的な解決策」を意味します。
  • これらの解決策によって、地域社会の強靭性を向上させ、費用対効果の高い長期的な解決策を提供できることを示しています。

while mitigating the impacts of climate change that can exacerbate liquefaction risks

  • 「while mitigating」は「~を軽減しながら」という意味です。
  • 「the impacts of climate change」は「気候変動の影響」を意味します。
  • 「exacerbate liquefaction risks」は「液状化リスクを悪化させる」という意味です。
  • 気候変動の影響を軽減しながら、液状化リスクの悪化を防ぐことを示しています。

グリーンインフラ構想や持続可能な建築手法などの環境に配慮した解決策は、地域社会の強靭性を向上させ、費用対効果の高い長期的な解決策を提供することができます。それは同時に、液状化リスクを悪化させる可能性のある気候変動の影響を軽減しながらです。

These integrated approaches not only protect the environment

  • 「These integrated approaches」は「これらの統合的な取り組み」を意味します。
  • 「not only protect the environment」は「環境を守るだけでなく」という意味で、強調表現です。
  • 統合的な取り組みが環境保護に貢献することを述べています。

but also promote gender equality and reduce economic losses stemming from earthquake-related damage

  • 「but also」は「だけでなく、また」という意味の接続詞です。
  • 「promote gender equality」は「男女平等を促進する」という意味です。
  • 「reduce economic losses stemming from earthquake-related damage」は「地震による被害から生じる経済的損失を削減する」という意味です。
  • 統合的な取り組みが男女平等の促進と地震被害による経済的損失の削減にも繋がることを述べています。

これらの統合的な取り組みは、環境保護をするだけでなく、男女平等を促進し、地震関連の被害から生じる経済的損失を削減します。

The development of policies that reflect these integrated approaches

  • 「The development of policies」は「政策の策定」を意味します。
  • 「that reflect these integrated approaches」は「これらの統合的な取り組みを反映する」という意味の形容詞節で、政策の内容を説明しています。
  • 統合的な取り組みを反映した政策の策定について述べています。

is a critical step towards creating truly sustainable and resilient communities

  • 「is a critical step」は「重要な一歩である」という意味です。
  • 「towards creating truly sustainable and resilient communities」は「真に持続可能で強靭な地域社会を創り出すために」という意味です。
  • これらの政策の策定が、持続可能で強靭な地域社会を作るための重要な一歩であることを述べています。

これらの統合的な取り組みを反映した政策を策定することは、真に持続可能で強靭な地域社会を創り出すための重要な一歩です。