The accuracy of long-term weather forecasting
- 「The accuracy」は「正確性」を意味します。
- 「of long-term weather forecasting」は「長期的な天気予報の」を修飾しています。
- 「長期的な天気予報の正確性」と解釈できます。
remains a significant challenge for meteorologists
- 「remains」は「~のままである」という意味です。
- 「a significant challenge」は「大きな課題」を意味します。
- 「for meteorologists」は「気象学者にとって」を意味し、気象学者にとって長期予報の正確性を保つことが大きな課題であることを示しています。
長期的な天気予報の正確性は、気象学者にとって依然として大きな課題です。
While short-term predictions have seen remarkable advancements
- 「While」は「~一方で」という譲歩を表す接続詞です。
- 「short-term predictions」は「短期予報」を意味します。
- 「have seen remarkable advancements」は「著しい進歩を遂げてきた」という意味で、短期予報は目覚ましい進歩を遂げていることを示しています。
extending forecasts beyond a few weeks still presents considerable difficulty
- 「extending forecasts beyond a few weeks」は「予報を数週間以上に延長すること」を意味します。
- 「still presents considerable difficulty」は「依然として相当な困難をもたらす」という意味です。
- 数週間以上の長期予報は依然として困難であることを述べています。
短期予報は著しい進歩を遂げてきた一方で、予報を数週間以上に延長することは依然として相当な困難をもたらします。
One often overlooked factor contributing to this inaccuracy
- 「One often overlooked factor」は「しばしば見過ごされる一つの要因」を意味します。
- 「contributing to this inaccuracy」は「この不正確さに寄与する」という意味です。
- この不正確さの原因となる、しばしば見過ごされている要因について述べています。
is the subtle influence of societal biases, particularly ingrained gender stereotypes
- 「is」は「~である」という意味の動詞です。
- 「the subtle influence of societal biases」は「社会的な偏見の微妙な影響」を意味します。
- 「particularly ingrained gender stereotypes」は「特に根強く染み付いた性役割に関する固定観念」を意味します。
- 社会的な偏見、特に性役割に関する固定観念の微妙な影響が、その要因であると説明しています。
on the design and interpretation of forecasting models
- 「on the design and interpretation of forecasting models」は「予報モデルの設計と解釈に対する」という意味です。
- 予報モデルの設計と解釈に、社会的な偏見、特に性役割に関する固定観念が影響していることを示しています。
この不正確さに寄与する、しばしば見過ごされる一つの要因は、予報モデルの設計と解釈に対する社会的な偏見、特に根強く染み付いた性役割に関する固定観念の微妙な影響です。
Historically, the field of meteorology
- 「Historically」は「歴史的に」という意味です。
- 「the field of meteorology」は「気象学の分野」を意味します。
has been predominantly male
- 「has been」は「~であった」という現在完了形で、過去の状況を現在まで継続していることを示します。
- 「predominantly male」は「圧倒的に男性が中心である」という意味です。
歴史的に、気象学の分野は圧倒的に男性が中心でした。
This
- 「This」は、前の文の内容、つまり「気象学分野が男性中心であったこと」を指しています。
has led to a potential bias
- 「has led to」は「~を引き起こした」という意味です。
- 「a potential bias」は「潜在的な偏見」を意味します。
in the development of forecasting technology
- 「in the development of forecasting technology」は「予測技術の開発において」という意味です。
このことは、予測技術の開発において潜在的な偏見を引き起こしました。
For example, the selection of key variables considered in weather models
- 「For example」は「例えば」という意味で、具体的な例を示します。
- 「the selection of key variables」は「主要な変数の選択」を意味します。
- 「considered in weather models」は「天気予報モデルで考慮される」という意味です。
might unconsciously reflect a masculine perspective
- 「might unconsciously reflect」は「無意識のうちに反映するかもしれない」という意味です。
- 「a masculine perspective」は「男性的な視点」を意味します。
overlooking factors deemed less 'important' or 'masculine'
- 「overlooking」は「見過ごして」という意味です。
- 「factors deemed less 'important' or 'masculine'」は「あまり重要ではない、あるいは男性的ではないとみなされる要因」を意味します。
例えば、天気予報モデルで考慮される主要な変数の選択は、無意識のうちに男性的な視点が反映され、あまり重要ではない、あるいは男性的ではないとみなされる要因を見過ごしてしまう可能性があります。
This
- 「This」は、前の文の内容、つまり「男性的な視点による変数の選択」を指しています。
could lead to inaccurate weightings of variables
- 「could lead to」は「~につながる可能性がある」という意味です。
- 「inaccurate weightings of variables」は「変数の不正確な重み付け」を意味します。
such as humidity levels, often associated with more feminine attributes
- 「such as humidity levels」は「湿度レベルなど」という意味です。
- 「often associated with more feminine attributes」は「しばしばより女性的な属性と関連付けられる」という意味です。
thus affecting the overall precision of the forecast
- 「thus」は「それゆえ」という意味です。
- 「affecting the overall precision of the forecast」は「予報の全体的な精度に影響を与える」という意味です。
これは、湿度レベルなど、しばしばより女性的な属性と関連付けられる変数の不正確な重み付けにつながる可能性があり、それゆえ予報の全体的な精度に影響を与えます。
Furthermore, the design of weather sensors themselves
- 「Furthermore」は「さらに」「加えて」という意味の接続副詞です。
- 「the design of weather sensors themselves」は「気象センサー自体の設計」を意味します。
- 「themselves」は強調の働きがあり、「気象センサーそのものの設計」を明確にしています。
can subtly reflect these gender stereotypes
- 「can subtly reflect」は「微妙に反映する可能性がある」という意味です。
- 「gender stereotypes」は「ジェンダーの固定観念」を意味します。
- この部分全体では、「気象センサーの設計自体が、ジェンダーの固定観念を微妙に反映する可能性がある」と述べています。
さらに、気象センサー自体の設計は、これらのジェンダーの固定観念を微妙に反映する可能性があります。
The locations and types of sensors deployed
- 「The locations and types of sensors deployed」は「設置されたセンサーの場所と種類」を意味します。
- 「deployed」は「配備された」「設置された」という意味の過去分詞です。
might unintentionally favour areas more likely to be associated with masculine activities
- 「might unintentionally favour」は「意図せずに好む可能性がある」「偏る可能性がある」という意味です。
- 「areas more likely to be associated with masculine activities」は「男性的な活動と関連づけられやすい地域」を意味します。
- 例として「industrial zones(工業地帯)」や「open fields(開けた野原)」が挙げられています。
while neglecting others (e.g., urban residential areas with higher population density)
- 「while neglecting others」は「一方、他の地域を無視する」という意味です。
- 「urban residential areas with higher population density」は「人口密度の高い都市住宅地域」を意味し、女性的な活動と関連づけられやすい地域と対比されています。
設置されたセンサーの場所と種類は、意図せずに男性的な活動と関連づけられやすい地域(例えば、工業地帯や開けた野原など)を優先し、一方、他の地域(例えば、人口密度の高い都市住宅地域など)を無視する可能性があります。
The reliance on a limited set of data points
- 「The reliance on a limited set of data points」は「限られたデータポイントへの依存」を意味します。
may lead to inaccurate representations of atmospheric conditions
- 「may lead to」は「~につながる可能性がある」という意味です。
- 「inaccurate representations of atmospheric conditions」は「大気状態の不正確な表現」を意味します。
particularly in areas dominated by traditionally feminine spaces
- 「particularly in areas dominated by traditionally feminine spaces」は「特に、伝統的に女性的な空間が支配的な地域において」という意味です。
- この部分は、データの偏りが大気状態の不正確な把握につながる可能性を、特に女性的な空間が支配的な地域において強調しています。
限られたデータポイントへの依存は、大気状態の不正確な表現につながる可能性があり、特に伝統的に女性的な空間が支配的な地域において顕著です。
The interpretation of sensor data
- 「The interpretation of」は「~の解釈」という意味です。
- 「sensor data」は「センサーデータ」を指します。
- この部分は、「センサーデータの解釈」を主題としています。
also bears the imprint of these biases
- 「also」は「また」という意味で、前の文脈と関連付けています。
- 「bears the imprint of」は「~の痕跡を帯びている」という意味です。
- 「these biases」は、文脈から、センサーデータの解釈に影響を与える「バイアス(偏見)」を指します。
- 「センサーデータの解釈は、これらのバイアスの影響を受けている」と解釈できます。
センサーデータの解釈も、これらのバイアスの影響を受けています。
Meteorologists, consciously or unconsciously,
- 「Meteorologists」は「気象学者」です。
- 「consciously or unconsciously」は「意識的か無意識かに関わらず」という意味で、気象学者の解釈におけるバイアスが意識的か無意識かを問わないことを示しています。
- この部分は、気象学者を主題とし、彼らの解釈におけるバイアスの可能性を示唆しています。
might interpret data through a lens shaped by their own experiences and societal conditioning
- 「might interpret data」は「データの解釈をするかもしれない」という意味で、可能性を示しています。
- 「through a lens shaped by ~」は「~によって形作られたレンズを通して」という意味で、解釈に影響を与える要素を示しています。
- 「their own experiences and societal conditioning」は「彼ら自身の経験と社会的な条件付け」を指し、気象学者のデータ解釈におけるバイアスの原因を説明しています。
- 気象学者は、自身の経験や社会的な条件付けによって形作られた視点を通して、データの解釈をする可能性がある、と解釈できます。
気象学者は、意識的か無意識かに関わらず、自身の経験と社会的な条件付けによって形作られた視点を通してデータの解釈をするかもしれません。
A forecast highlighting the probability of strong winds, traditionally associated with masculine strength,
- 「A forecast」は「予報」を指します。
- 「highlighting the probability of strong winds」は「強風の確率を強調する」という意味です。
- 「traditionally associated with masculine strength」は「伝統的に男性的な強さと関連付けられている」という意味で、強風という現象が男性的な力強さと結びついて認識されていることを示しています。
- 強風を強調する予報について述べています。
might receive more emphasis and attention than one predicting more subtle changes in temperature or humidity,
- 「might receive more emphasis and attention」は「より多くの強調と注意を引くかもしれない」という意味です。
- 「than one predicting more subtle changes in temperature or humidity」は「気温や湿度のより微妙な変化を予測するものよりも」という意味で、比較対象を示しています。
- この部分は、強風の予報が、気温や湿度の微妙な変化の予報よりも重視されやすい可能性を示唆しています。
typically linked to feminine concepts
- 「typically linked to feminine concepts」は「典型的に女性的な概念と結び付けられている」という意味です。
- 気温や湿度の変化が、女性的な概念と結びついて認識されていることを示しています。
強風の確率を強調する予報は、伝統的に男性的な強さと関連付けられているため、気温や湿度のより微妙な変化を予測する予報よりも、より多くの強調と注意を引くかもしれません。
Such subjective judgments
- 「Such subjective judgments」は「そのような主観的な判断」という意味です。
- 前述の強風予報に対する強調などが、主観的な判断によるものであることを示しています。
introduce further inaccuracies
- 「introduce」は「もたらす」「引き起こす」という意味です。
- 「further inaccuracies」は「さらなる不正確さ」を意味します。
- 主観的な判断が、さらなる不正確さをもたらすことを述べています。
そのような主観的な判断は、さらなる不正確さを引き起こします。
The issue is not simply about individual biases
- 「The issue」は「問題」を指します。
- 「is not simply about」は「単に~に関するだけではない」という意味です。
- 「individual biases」は「個人の偏見」を意味します。
- この部分全体では、「問題は単なる個人の偏見だけではない」ということを述べています。
but systemic ones built into the very fabric of the field
- 「but」は「しかし」という意味の接続詞です。
- 「systemic ones」は「組織的なもの」「制度的なもの」を意味し、前の「individual biases」と対比されています。
- 「built into the very fabric of the field」は「分野の土台そのものに組み込まれている」という意味で、問題の根深さを強調しています。
- 「the field」は文脈から「気象学の分野」を指しています。
問題は単なる個人の偏見だけでなく、分野の土台そのものに組み込まれた組織的な偏見でもあります。
Overcoming this requires a conscious effort
- 「Overcoming this」は「この問題を克服するには」という意味です。
- 「requires a conscious effort」は「意識的な努力を必要とする」という意味で、問題解決の難しさを示唆しています。
to challenge existing assumptions
- 「to challenge existing assumptions」は「既存の仮定に挑戦すること」を意味し、問題解決のための具体的な行動の一つを示しています。
diversify the workforce
- 「diversify the workforce」は「労働力を多様化すること」を意味し、問題解決のための具体的な行動の一つを示しています。
and adopt more inclusive methods in sensor placement and data interpretation
- 「and adopt more inclusive methods」は「より包括的な方法を採用すること」という意味です。
- 「in sensor placement and data interpretation」は「センサーの設置とデータの解釈において」という意味で、具体的な分野を限定しています。
- この部分は問題解決のために、センサー設置やデータ解釈においてより包括的な手法を採用する必要があることを示しています。
この問題を克服するには、既存の仮定に挑戦し、労働力を多様化し、センサーの設置とデータの解釈においてより包括的な方法を採用するという意識的な努力が必要です。
By acknowledging and correcting for these hidden biases
- 「By acknowledging and correcting for these hidden biases」は「これらの隠れた偏見を認め、修正することによって」という意味で、原因への対処を示しています。
we can strive towards more accurate and reliable long-term weather forecasting
- 「we can strive towards」は「私たちは~を目指していくことができる」という意味です。
- 「more accurate and reliable long-term weather forecasting」は「より正確で信頼できる長期的な天気予報」を意味し、目標を示しています。
ultimately benefiting everyone
- 「ultimately benefiting everyone」は「最終的にすべての人に利益をもたらす」という意味で、目標達成による効果を示しています。
これらの隠れた偏見を認め、修正することによって、私たちはより正確で信頼できる長期的な天気予報を目指していくことができ、最終的にすべての人に利益をもたらします。