ENGLISH MEBY

持続可能な社会に向けた取り組み:健康、水、環境の調和」の英文解釈

The interconnectedness of human health, water resources, and environmental sustainability

  • 「interconnectedness」は「相互接続性」「相互関連性」を意味します。
  • 「human health(人間の健康)」、「water resources(水資源)」、「environmental sustainability(環境の持続可能性)」という3つの要素が互いに関連していることを示しています。
  • この部分は、21世紀における重要な課題として、人間の健康、水資源、環境の持続可能性の相互依存関係を提示しています。

is a defining challenge of the 21st century

  • 「a defining challenge」は「決定的な課題」「重要な課題」を意味します。
  • 「of the 21st century」は「21世紀の」を修飾し、時代背景を示しています。
  • この部分は、人間の健康、水資源、環境の持続可能性の相互関連性が、21世紀を規定する重要な課題であると述べています。

人間の健康、水資源、そして環境の持続可能性の相互関連性は、21世紀を規定する重要な課題です。

A comprehensive approach

  • 「A comprehensive approach」は「包括的なアプローチ」「包括的な取り組み」を意味します。
  • 包括的な視点や手法で問題に取り組むことを示しています。

often termed a ‘One Health’ initiative

  • 「often termed」は「しばしば~と呼ばれる」という意味です。
  • 「a ‘One Health’ initiative」は「『ワンヘルス』構想」を指します。
  • 「ワンヘルス」構想とは、人間の健康、動物の健康、環境の健康を統合的に考える取り組みのことです。

recognizes the intricate links between these three domains

  • 「recognizes」は「認識する」「認める」を意味します。
  • 「intricate links」は「複雑なつながり」「密接な関係」を意味します。
  • 「these three domains」は、前文で述べられた「人間の健康、水資源、環境の持続可能性」の3つの領域を指します。
  • この部分は、『ワンヘルス』構想が、これら3つの領域間の複雑なつながりを認識していることを説明しています。

包括的なアプローチで、しばしば「ワンヘルス」構想と呼ばれるものは、これら3つの領域間の複雑なつながりを認識しています。

For example, water scarcity

  • 「For example」は「例えば」を意味する接続詞です。
  • 「water scarcity」は「水不足」を意味します。
  • この部分は、具体的な例として水不足を取り上げています。

can directly impact human health

  • 「can directly impact」は「直接的に影響を与える」を意味します。
  • 「human health」は「人間の健康」を意味します。
  • 水不足が人間の健康に直接的な影響を与えることを述べています。

through dehydration and the spread of waterborne diseases

  • 「through dehydration」は「脱水症状によって」を意味します。
  • 「and the spread of waterborne diseases」は「そして水媒介性疾患の蔓延によって」を意味します。
  • 脱水症状と水媒介性疾患の蔓延という2つの経路によって、水不足が人間の健康に影響を与えることを説明しています。

例えば、水不足は、脱水症状や水媒介性疾患の蔓延を通じて、人間の健康に直接的な影響を与える可能性があります。

Simultaneously, inadequate sanitation and pollution

  • 「Simultaneously」は「同時に」という意味です。
  • 「inadequate sanitation」は「不十分な衛生状態」を意味し、
  • 「pollution」は「汚染」を意味します。
  • この部分は、不十分な衛生状態と汚染が同時に問題となっていることを示しています。

compromise water quality

  • 「compromise」は「損なう」「危うくする」という意味です。
  • 「water quality」は「水質」を意味します。
  • 不十分な衛生状態と汚染が水質を損なうことを述べています。

creating a vicious cycle that undermines both human well-being and ecological balance

  • 「creating a vicious cycle」は「悪循環を作り出す」という意味です。
  • 「undermines」は「損なう」「弱体化させる」という意味です。
  • 「human well-being」は「人間の幸福」を意味し、「ecological balance」は「生態系のバランス」を意味します。
  • 悪循環によって人間の幸福と生態系のバランスが損なわれることを示しています。

同時に、不十分な衛生状態と汚染が水質を損ない、人間の幸福と生態系のバランスを損なう悪循環を作り出しています。

Agricultural practices, while crucial for food security

  • 「Agricultural practices」は「農業慣行」を意味します。
  • 「while crucial for food security」は「食料安全保障にとって極めて重要である一方」という意味で、譲歩の副詞句です。
  • 農業慣行は食料安全保障に不可欠であるものの、同時に水質汚染にもつながる可能性があることを示唆しています。

can also contribute significantly to water pollution

  • 「can also contribute significantly」は「大きく貢献する可能性もある」という意味です。
  • 「water pollution」は「水質汚染」を意味します。
  • 農業慣行が水質汚染に大きく貢献する可能性があることを述べています。

through runoff containing fertilizers and pesticides

  • 「through runoff」は「流出によって」という意味です。
  • 「containing fertilizers and pesticides」は「肥料や農薬を含む」という意味です。
  • 肥料や農薬を含む流出によって水質汚染が起こることを説明しています。

農業慣行は食料安全保障にとって極めて重要である一方、肥料や農薬を含む流出によって水質汚染に大きく貢献する可能性もあります。

These pollutants not only harm aquatic life

  • 「These pollutants」は「これらの汚染物質」を意味します。
  • 「not only harm aquatic life」は「水生生物に害を与えるだけでなく」という意味で、not only~but also構文の一部です。
  • これらの汚染物質が水生生物に害を与えることを述べています。

but can also contaminate drinking water sources

  • 「but can also contaminate drinking water sources」は「飲料水源を汚染する可能性もある」という意味で、not only~but also構文の後半です。
  • 「drinking water sources」は「飲料水源」を意味します。
  • これらの汚染物質が飲料水源を汚染する可能性もあることを述べています。

leading to various health problems

  • 「leading to various health problems」は「様々な健康問題を引き起こす」という意味です。
  • 飲料水源の汚染が様々な健康問題につながることを述べています。

これらの汚染物質は水生生物に害を与えるだけでなく、飲料水源を汚染する可能性もあり、様々な健康問題を引き起こします。

Climate change

  • 「Climate change」は「気候変動」を意味します。地球温暖化やそれに伴う様々な影響を包括的に指す言葉です。

exacerbates these challenges

  • 「exacerbates」は「悪化させる」「深刻にする」という意味の動詞です。文脈から、前の段落で述べられたVR技術に関する機会と課題をさらに悪化させる存在として、気候変動が示されています。
  • 「these challenges」は、前文脈におけるVR技術を取り巻く課題を指しています。

気候変動はこれらの課題を悪化させています。

Rising temperatures

  • 「Rising temperatures」は「上昇する気温」を意味し、気候変動による影響の一つとして挙げられています。

increase the frequency and intensity of droughts

  • 「increase」は「増加させる」という意味です。
  • 「frequency」は「頻度」、「intensity」は「強度」を意味します。「干ばつの頻度と強度を増加させる」ことで、気候変動が干ばつ問題を深刻化させている様子が描写されています。

further straining water resources

  • 「further」は「さらに」という意味の副詞で、状況の悪化を強調しています。
  • 「straining」は「圧迫する」「逼迫させる」という意味で、水資源が不足する状況を説明しています。
  • 「water resources」は「水資源」です。

気温の上昇は干ばつの頻度と強度を増加させ、さらに水資源を圧迫しています。

Changes in precipitation patterns

  • 「Changes in precipitation patterns」は「降水パターンの変化」を意味します。気候変動による影響の一つとして、雨の降り方や量が変化することを示しています。

can also disrupt ecosystems

  • 「disrupt」は「混乱させる」「破壊する」という意味です。
  • 「ecosystems」は「生態系」です。降水パターンの変化が生態系を破壊する可能性が示唆されています。

impacting biodiversity and increasing the risk of zoonotic diseases—diseases transmitted from animals to humans

  • 「impacting biodiversity」は「生物多様性に影響を与える」という意味です。
  • 「increasing the risk of zoonotic diseases」は「人獣共通感染症のリスクを高める」という意味です。
  • 「zoonotic diseases—diseases transmitted from animals to humans」は「人獣共通感染症、つまり動物から人間に感染する病気」と説明を加えています。

降水パターンの変化はまた、生態系を混乱させ、生物多様性に影響を与え、動物から人間に感染する病気である人獣共通感染症のリスクを高めます。

Effective strategies

  • 「Effective strategies」は「効果的な戦略」を意味します。効果的で成果を上げるための戦略について述べています。

require a holistic approach

  • 「require」は「必要とする」という意味です。
  • 「holistic approach」は「全体論的なアプローチ」を意味し、個々の要素だけでなく、全体を考慮した視点が必要であることを示しています。

効果的な戦略には、全体論的なアプローチが必要です。

Investing in water infrastructure

  • 「Investing in」は「~に投資する」という意味です。
  • 「water infrastructure」は「水インフラ」を指し、ダムや浄水場などの施設整備への投資を意味します。

promoting sustainable agricultural techniques

  • 「promoting」は「促進する」という意味です。
  • 「sustainable agricultural techniques」は「持続可能な農業技術」を指し、環境への負荷が少ない農業手法の普及を意味します。

and implementing robust wastewater treatment systems

  • 「implementing」は「実施する」という意味です。
  • 「robust wastewater treatment systems」は「堅牢な排水処理システム」を意味し、効率的で信頼性の高い排水処理システムの構築を意味します。

are all crucial steps

  • 「are all crucial steps」は「すべて重要なステップである」という意味で、上記の3点が水問題解決に不可欠な要素であることを強調しています。

水インフラへの投資、持続可能な農業技術の促進、そして堅牢な排水処理システムの実施は、すべて重要なステップです。

Public health campaigns focused on hygiene and sanitation

  • 「Public health campaigns」は「公衆衛生キャンペーン」を意味します。
  • 「focused on hygiene and sanitation」は「衛生と衛生設備に焦点を当てた」という意味で、衛生習慣の啓発活動などを指します。

play a vital role in preventing waterborne diseases

  • 「play a vital role」は「重要な役割を果たす」という意味です。
  • 「preventing waterborne diseases」は「水系感染症の予防」を意味します。

衛生と衛生設備に焦点を当てた公衆衛生キャンペーンは、水系感染症の予防に重要な役割を果たします。

Furthermore, fostering international cooperation and knowledge sharing

  • 「Furthermore」は「さらに」という意味の接続副詞です。
  • 「fostering」は「育む」「促進する」という意味です。
  • 「international cooperation and knowledge sharing」は「国際協力と知識共有」を意味します。

is essential to address the transnational nature of these challenges

  • 「is essential to」は「~するために不可欠である」という意味です。
  • 「address」は「対処する」という意味です。
  • 「the transnational nature of these challenges」は「これらの課題の国際的な性質」を意味します。

さらに、国際協力と知識共有を促進することは、これらの課題の国際的な性質に対処するために不可欠です。

Ultimately, achieving a sustainable future

  • 「Ultimately」は「最終的に」という意味です。
  • 「achieving a sustainable future」は「持続可能な未来を実現すること」を意味します。

demands a paradigm shift

  • 「demands」は「必要とする」という意味です。
  • 「a paradigm shift」は「パラダイムシフト」を意味し、考え方やシステムの根本的な転換を意味します。

moving away from fragmented approaches towards integrated solutions

  • 「moving away from」は「~から離れる」という意味です。
  • 「fragmented approaches」は「断片的なアプローチ」を意味します。
  • 「towards integrated solutions」は「統合的な解決策に向けて」という意味です。

that prioritize the interconnectedness of human health, water security, and environmental protection

  • 「prioritize」は「優先する」という意味です。
  • 「the interconnectedness of human health, water security, and environmental protection」は「人間の健康、水安全保障、環境保護の相互関連性」を意味します。

最終的に、持続可能な未来を実現するには、パラダイムシフトが必要であり、断片的なアプローチから、人間の健康、水安全保障、環境保護の相互関連性を優先する統合的な解決策へと移行する必要があります。