ENGLISH MEBY

翻訳解釈と空間デザインと内部告発」の英語長文問題

以下の英文を読み、設問に答えなさい。

The renowned architect, Anya Petrova, found herself at a crossroads. Her latest project, a museum dedicated to the works of the controversial poet, Dmitri Volkov, was nearing completion. The museum's design, a bold juxtaposition of minimalist modernism and traditional Russian architecture, had garnered both critical acclaim and fierce opposition. Petrova, however, was increasingly troubled by something far more profound than architectural critiques. During the project's initial phases, Petrova had commissioned a team of translators to render Volkov's complex and often ambiguous poetry into English. She had relied heavily on the lead translator, Boris Ivanovich, a respected scholar with a reputation for accuracy. But now, as the museum neared its grand opening, disturbing discrepancies began to surface. Certain translations, Petrova noticed, seemed to systematically downplay Volkov's more subversive and politically charged themes. They appeared sanitized, stripped of their raw emotional power and critical edge. Initially, Petrova dismissed these concerns as minor stylistic choices. Yet, as she delved deeper, comparing the original Russian texts with Ivanovich's translations, the pattern became undeniable. Ivanovich had not only altered the meaning of certain lines but had omitted entire stanzas that directly criticized the prevailing political climate of Volkov's time. Petrova's concern transformed into a growing sense of unease, a feeling that something was fundamentally wrong. The museum's design itself echoed the conflict within her. The imposing exterior, a modern glass structure, represented her commitment to transparent truth. Yet, the inner sanctum, where Volkov's work was displayed, was deliberately designed to be subtly restrictive, perhaps unintentionally mirroring the stifled voice of the poet through Ivanovich's biased translations. She realised that this physical space, meticulously crafted to honor Volkov, ironically embodied the very censorship she was now struggling to expose. Petrova faced a critical choice. She could remain silent, accepting the imperfect but publicly acclaimed outcome of her work. Or, she could risk everything – her reputation, her career, even potential legal repercussions – by blowing the whistle on Ivanovich's actions. The weight of this decision was immense, impacting not only her professional standing but also the integrity of the entire project, and the legacy of the great poet himself.

1. What is the central conflict in the passage?

2. What symbolic significance does the museum's design hold in relation to the central conflict?

3. How does Ivanovich's translation affect the integrity of the museum?

4. Which word best describes Anya Petrova's final predicament?